古詩三首
楊柳枝詞
(唐)白居易
一樹春風(fēng)千萬枝,
嫩如金色軟于① 絲。
永豐西角荒園② 里,
盡日無人屬阿誰?
注釋
①于:比。
②西角:為背陽陰寒之地?;膱@:人跡不到之處。
古詩今譯
春風(fēng)吹拂,千絲萬縷的柳枝隨風(fēng)起舞。
柳枝綻出細(xì)葉,望去一片嫩黃;細(xì)長的柳枝隨風(fēng)飄蕩,比絲縷還要柔軟。
它生長在永豐背陽陰寒、人跡不到的場(chǎng)所中,
垂柳再好,又有誰來一顧呢? 只好終日寂寞了。
快樂賞析
詩中寫的是春日的垂柳。前兩句把垂柳之生機(jī)橫溢、秀色照人、輕盈裊娜寫得極生動(dòng)。這樣美好的一株垂柳,照理應(yīng)當(dāng)受到人們的贊賞,為人珍愛,但詩人筆鋒一轉(zhuǎn),寫的卻是它荒涼冷落的處境,同前兩句所寫的動(dòng)人風(fēng)姿,正好形成鮮明的對(duì)比;而對(duì)比越是鮮明,越是突出了感嘆的強(qiáng)烈。這首詠物詩抒發(fā)了對(duì)永豐柳的痛惜之情,實(shí)際上就是對(duì)當(dāng)時(shí)政治腐敗、人才埋沒的感慨,亦當(dāng)含有詩人對(duì)自己身世的感慨。此詩將詠物和寓意融合在一起,不著一絲痕跡。全詩明白曉暢,有如民歌,描寫生動(dòng)傳神。
詠架上鷹(唐)崔鉉
天邊心膽① 架頭身,
欲擬② 飛騰未有因③ 。
萬里碧霄終一去,
不知誰是解絳④ 人。
注釋
①天邊心膽:指架上蒼鷹有著在高空翱翔的心愿和膽量。
②欲擬:想要,打算。
③未有因:沒有機(jī)會(huì)。
④絳:這里指系鷹的繩子。
古詩今譯
心志在天邊,身子卻困在架子上,想要騰飛卻沒有機(jī)會(huì)和條件。最終總會(huì)翱翔在萬里碧空之中,只是不知道誰是解掉繩子的人。
快樂賞析
架上之鷹,不能飛,不能躍,不能搏,應(yīng)該說非常難寫??墒窃娙藚s別出心裁,寫得相當(dāng)出色。他沒有把筆墨只落在描繪眼前架上鷹的外形上,寫它頭部如何,眼睛如何,翅膀怎樣,爪子又怎樣,而是設(shè)身處地地寫架上鷹的心思和渴望———飛騰而起,搏擊長空,翱翔萬里! “不知誰是解絳人”這意味深長的一句,給讀者留下廣闊的想象天地;一旦有人解絳,架上鷹就能重獲自由,飛翔于藍(lán)天,這將會(huì)是何等的快活、何等的自由啊!
冬 柳
(唐)陸龜蒙
柳汀① 斜對(duì)野人② 窗,
零落③ 衰條④ 傍曉江。
正是霜風(fēng)⑤ 飄斷處,
寒鷗⑥ 驚起一雙雙。
注釋
①柳汀:指湖水岸邊栽植柳樹的地方。汀:水邊或水中的平地。
②野人:指詩人自己。
③零落:形容花草樹木衰敗凋落的樣子。
④衰條:衰敗的柳樹條。
⑤霜風(fēng):指冬天的寒風(fēng)。
⑥寒鷗:冬天在水邊的一種水鳥。
古詩今譯
湖水邊一行行的柳樹斜對(duì)著我的窗口。凋零的枝條零零落落地堆積在江岸邊上。一陣寒風(fēng)吹來,把柳樹的枯枝吹斷,棲息在江邊的寒鷗被驚起,一對(duì)對(duì)地飛走了。
快樂賞析
一、二句寫柳的地理位置和衰落形態(tài),是靜景:詩人住在郊外,不寫自己的窗剛好對(duì)著一行柳樹,而寫柳樹對(duì)著詩人的門窗,顯得新奇別致。三、四句轉(zhuǎn)而寫動(dòng)景:寒風(fēng)勁吹,枯枝斷落,鷗鳥驚起。詩人用精煉的筆墨,描繪出一幅鮮明的畫面,有聲有色,形象十分生動(dòng)。詩人往往喜歡吟詠春柳,對(duì)風(fēng)刀霜?jiǎng)ο碌亩辉趺醋⒁?。而陸龜蒙卻抓住落枝驚寒鷗這一瞬間,描繪出了一幅靜中有動(dòng)的冬景圖,表現(xiàn)了詩人獨(dú)特的審美情趣。