十九世紀(jì)中葉,馬克思和恩格斯為了擴(kuò)大科學(xué)社會(huì)主義理論對(duì)各國(guó)工人運(yùn)動(dòng)的指導(dǎo)作用,把自己的理論與各國(guó)有組織的無(wú)產(chǎn)階級(jí)政治運(yùn)動(dòng)結(jié)合起來(lái),他們決定成立國(guó)際性的無(wú)產(chǎn)階級(jí)政黨組織。于是,1846年2月,布魯塞爾的政治流亡者成立了“布魯塞爾共產(chǎn)主義通訊委員會(huì)”,此時(shí)僑居在比利時(shí)的馬克思和恩格斯,還有比利時(shí)檔案保管員菲力普·日果成為常務(wù)委員會(huì)委員。
布魯塞爾共產(chǎn)主義通訊委員會(huì)成立后,它的活動(dòng)范圍不斷擴(kuò)大,逐漸與倫敦、巴黎、德國(guó)等地方的正義者同盟和各種社會(huì)進(jìn)步組織建立了通訊聯(lián)系,馬克思和恩格斯自然是這個(gè)組織的核心成員?,F(xiàn)在,他們能夠通過(guò)這個(gè)組織,以通訊和組織理論研討會(huì)等方式影響和指導(dǎo)各國(guó)的工人運(yùn)動(dòng)和共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)。布魯塞爾共產(chǎn)主義通訊委員會(huì)是馬克思和恩格斯參與組織創(chuàng)建的第一個(gè)共產(chǎn)主義組織,從此以后,馬克思和恩格斯逐漸成為有組織的國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)人。
一次偶然的外語(yǔ)作用
精通多種語(yǔ)言,是恩格斯長(zhǎng)期刻苦學(xué)習(xí)的結(jié)果,不僅對(duì)革命工作的發(fā)展起了很好的作用,而且有時(shí)還會(huì)起到偶然的驚人作用。
一天,在蘭茲格特海濱,一個(gè)雜耍班子的主人扮成了一個(gè)穿巴西將軍禮服的滿臉胡子的矮子,他的四周?chē)蝗嚎礋狒[的群眾。這時(shí)恩格斯也來(lái)到現(xiàn)場(chǎng),他先后用葡萄牙語(yǔ)和西班牙語(yǔ)跟雜耍班子主人談話,但都得不到回答。見(jiàn)此,恩格斯沒(méi)有馬上走開(kāi),耐心地等待時(shí)機(jī)。突然,這位“將軍”無(wú)意中流露了一句話。恩格斯馬上喊道:“這個(gè)巴西人原來(lái)是愛(ài)爾蘭人!”
接著,恩格斯就用愛(ài)爾蘭語(yǔ)和他交談起來(lái)。原來(lái),玩雜耍的人是一個(gè)流浪漢。這個(gè)流浪漢在異國(guó)他鄉(xiāng)聽(tīng)到家鄉(xiāng)話,高興得流下了眼淚。當(dāng)他得知用家鄉(xiāng)話與他交談的竟是一名德國(guó)人時(shí),更是感到極為驚訝。
《反克利蓋的通告》的作用
1846年5月,馬克思、恩格斯起草了《反克利蓋的通告》,并作為布魯塞爾共產(chǎn)主義通迅委員會(huì)的決議加以公布,給“真正的社會(huì)主義”以沉重的打擊。
《通告》通過(guò)克利蓋在《人民論壇報(bào)》散布的大量言論的分析批判,說(shuō)明冒充為無(wú)神論者的克利蓋不過(guò)是在共產(chǎn)主義招牌下販賣(mài)基督教的骯臟貨色,他把共產(chǎn)主義變成了新的宗教——愛(ài)的宗教。認(rèn)為共產(chǎn)主義的目的就是要“使愛(ài)的宗教成為真理,使人們期待已久的有福的天國(guó)居民的共同體變成現(xiàn)實(shí)”。在《通告》中,馬克思和恩格斯還著重批判了克利蓋將平分土地和共產(chǎn)主義混淆起來(lái)的錯(cuò)誤觀點(diǎn),指出了實(shí)現(xiàn)共產(chǎn)主義的基本途徑。
總之,《反克利蓋的通告》徹底揭露了克利蓋假共產(chǎn)主義的實(shí)質(zhì),產(chǎn)生了極大的影響??死w本人雖然發(fā)表文章竭力為自己辯護(hù),并攻擊馬克思和恩格斯的批判,但并沒(méi)有產(chǎn)生什么作用,使克利蓋很快就從正義者同盟的舞臺(tái)上消失了。
維爾特謳歌瑪麗的詩(shī)
恩格斯在英國(guó)曼徹斯特的時(shí)候,與德國(guó)青年詩(shī)人格奧爾格·維爾特建立了誠(chéng)摯的友誼,兩人經(jīng)常一塊親切交談,愉快游玩。
由于和恩格斯的誠(chéng)摯友誼及密切交往,維爾特與恩格斯愛(ài)人瑪麗也建立了親密的友誼,他被瑪麗的樂(lè)觀天性和火一般的熱情所深深感染,并激發(fā)了他詩(shī)人的靈感。于是,他在1846年寫(xiě)了《頌瑪麗》一詩(shī),熱情地謳歌她的勤勞善良和斗爭(zhēng)精神。詩(shī)中寫(xiě)道:
瑪麗,這年輕的女郎,
胸中充滿沸騰的熱血,
和潮水一起來(lái)自梯培雷里,
來(lái)自愛(ài)爾蘭。
她輕盈地離船登岸,
水手們都同聲驚嘆:
“天哪!這位瑪麗女郎,
真像野玫瑰含苞待放!”
她瀟灑地走向市場(chǎng),
一個(gè)過(guò)路人向她問(wèn)安:
“天哪!這位瑪麗女郎,
一雙小腳多么漂亮!”
她乘車(chē)去利物浦,
黑亮的眼睛閃耀著勇敢的目光,
人們圍著她的座位,
久久不愿離開(kāi)她的身旁。
瑪麗和潮水一起來(lái)自梯培雷里,
來(lái)自愛(ài)爾蘭。
這位女郎放聲高喊:
“誰(shuí)買(mǎi)桔子,又甜又香!”
全城的人:黑人、波斯人、有色人、
猶太人和受過(guò)洗禮的人,
霎時(shí)間都來(lái)購(gòu)買(mǎi),
桔子真是又甜又香。
海上不見(jiàn)船帆,
碼頭無(wú)船出港,
一個(gè)癡情水手,
坐在船上遐想:
真想去利物浦一趟,
那里有位瑪麗,
來(lái)自梯培雷里的年輕女郎,
正在賣(mài)桔,坐在椅上。
梅塞河畔的女郎,
人們對(duì)你情深意長(zhǎng)。
海上有人為你傾倒,
陸地上更有人對(duì)你敬仰。
有一只小船
桅檣折斷,
船員不慎落水,
難忘桔子甜香。
她抗拒人們的無(wú)禮和粗暴,
被灼痛的雙唇似在燃燒,
那些蓄著大胡子的顧客,
總愛(ài)聚在市場(chǎng)的這一角。
陌生人的親吻使她慍怒,
她毫不寬恕,
她掙扎、叫喊、逃跑,
擺脫別人的擁抱。
收拾起掙來(lái)的錢(qián)鈔,
這是金黃色水果換來(lái)的酬報(bào),
雖然怒氣未消,
還是急忙往家跑。
把錢(qián)鎖牢,謹(jǐn)防被撬,
這時(shí)正月已來(lái)到。
趕快匯寄愛(ài)爾蘭,
自己不留一分一毫。
“為了拯救我的同胞,
我向你們捐獻(xiàn)錢(qián)鈔,
起來(lái),擦亮利劍和斧刀,
把胸中的宿怨燃燒!
但愿梯培雷里的三葉草,
長(zhǎng)得比英國(guó)的薔更繁茂,
請(qǐng)代替我瑪麗,
向奧康奈爾先生問(wèn)好!”