左宗棠在平定太平天國的過程中扮演了重要的角色。對(duì)這場運(yùn)動(dòng)的研究越是深入,這個(gè)角色就會(huì)越顯重要。在這場運(yùn)動(dòng)的前期,湖南省政府給予曾國藩湘軍的援助,哪怕少了一點(diǎn)點(diǎn),對(duì)帝國的事業(yè)而言無疑都是致命的。而在那幾年中,左宗棠處在該省政府中準(zhǔn)官員的位置上,成為湖南省政府中最具影響力的人物。他的影響力對(duì)于支持湘軍是不可缺少的。
本書摘譯了左宗棠的一些奏稿和書信,借以反映他的性格和脾氣,以及他如何把握中國當(dāng)時(shí)的各種情勢。據(jù)我所知,這是翻譯左宗棠奏稿和書信的首次嘗試。譯文是比較隨意的,但我相信非常接近原文作者的意思。本書中所有的漢譯英都是我本人完成的,其中存在的錯(cuò)訛都由我自己負(fù)責(zé)。李秀成關(guān)于太平天國的記述于1865年由雷先生翻譯為《忠王自傳》。這個(gè)譯本現(xiàn)在非常罕見,我無法得到一本。本書中有關(guān)太平天國初期的文摘都是我根據(jù)漢文本摘譯的。
中國人名和地名的羅馬拼音化,在本書中存在大量的前后不一。就人名而言,我試圖采用如今用于北京方言的拼音,或稱國語發(fā)音。就地名而言,我一般采用丁格爾編撰的《中國新地圖和地名辭典》中所提供的拼法。大多數(shù)地名都標(biāo)注在正文所附的各種地圖上。
借此機(jī)會(huì)我要感謝中文學(xué)院的院長W. B.佩圖斯博士,他曾給予我慷慨而不懈的鼓勵(lì)。我還要感謝該院圖書室和中文教研室給我的寶貴幫助。中文學(xué)院的圖書室主任F. D.舒爾西斯博士為我審讀手稿,提出了大量有益的意見;美軍的約瑟夫.W.史迪威上校對(duì)這部作品興趣盎然,以他對(duì)中國和中國人民的深刻理解,多次提出許多有益的建議。對(duì)他們的幫助,我要特別致謝。
惟有那些有過類似經(jīng)歷的人,才能體會(huì)到我對(duì)中文學(xué)院的中國老師王楚明先生的感激之情。他有巨大的個(gè)人魅力,堅(jiān)忍的耐力,對(duì)祖國的歷史持有深刻的見解,以稀有的熱情引導(dǎo)人們理解偉大的中國歷史。為了讓我通曉為本書打下基礎(chǔ)的漢語文獻(xiàn),他付出了不可或缺的耐力、興趣和鼓勵(lì)。本書獲得的任何贊賞,都要?dú)w功于王先生。不過,由于他對(duì)英語完全陌生,所以他不對(duì)本書存在的大量缺陷負(fù)責(zé)。
本書只是初步的尋蹤,探索一位偉大軍人和政治家的足跡,他的生命歷程,處于中國迅速發(fā)生新舊交替的時(shí)期。左宗棠的重要性,隨著人們對(duì)他生平奮斗的認(rèn)識(shí)加深,將會(huì)與時(shí)俱增。他的個(gè)性扎根于舊中國,但他的人生觀是新鮮的。他以頑強(qiáng)的搏斗存活于盛極必衰、否極泰來的法則中。他的成功雖然從現(xiàn)在看來在地域和時(shí)間上都有局限性,卻給人留下深刻的印象?;蛟S從另一個(gè)周期的有利角度來看,情況會(huì)有所不同。左宗棠窮盡一生努力效法的諸葛亮,他所取得的成就,同樣受到地域和時(shí)間的限制,然而他已經(jīng)成為許多代中國同胞的一個(gè)象征。用儒家的標(biāo)準(zhǔn)衡量,只有兢兢業(yè)業(yè)、腳踏實(shí)地取得成就,才是最高的成功。希望這本入門讀物能夠拋磚引玉,有助于素質(zhì)更高的讀者更深入地研究豐富的史料,更清晰地闡釋這個(gè)杰出男人的一生。
W. L.貝爾斯
美國海軍陸戰(zhàn)隊(duì)上尉
1937年2月