"看,這兒有潛水衣,"黃片兒說,"有誰想下去游泳嗎?"
誰都沒有答話。
"都不想?"他說。"好吧,我想試一下。"說完他真伸出腳踩到了舷梯上。
"亞當(dāng),不要!"丹妮絲喊道。
"你簡直是在開玩笑。"麗莎說。
我說:"黃片兒,你他媽快點給我離開那東西。"我準(zhǔn)備上前去抓住他,但即便是走近那段沒有欄桿的格柵都讓人心驚膽戰(zhàn)。
黃片兒蹲下身子,開始手腳并用地順著舷梯向下挪動。"誰來抓住我的手,"他說,"這可真嚇人。"
"沒門兒。"我說。
"我來。"丹妮絲說。她走到舷梯旁邊躺下,把一只胳膊朝下向黃片兒伸過去,這種姿勢讓她看不到下面的情況。黃片兒抓住她的手,開始向舷梯末端挪動。
"黃片兒,你快停下。"我說。
他哼了一聲算作回答。舷梯末端跟水面之間還有足足30公分的距離,要想用腳碰到水,同時又不放開丹妮絲的手,黃片兒就必須使勁兒伸展身子。
他用腳尖踢了一下水面,緊接著又收回來踩在舷梯上。"看到了吧?"他得意地說,"沒什么大不了的。"
他話音剛落,只見他碰過的那片水面發(fā)出一聲爆響,緊接著又是一聲。不過幾秒鐘時間,整個水面上都翻滾著巨大的滑溜溜的軀體。它們看上去就像是裝在桶里相互擦身而過的大蛇。
"哎呀,媽的!媽的!媽的!"黃片兒連罵幾聲,手忙腳亂地從舷梯爬上來,連帶著把丹妮絲抱在懷里,一起沖到了墻邊。
現(xiàn)在再看水里,水浪劇烈地起起伏伏,巨大的鯊魚到處可見。其中一只打了個滾,魚鰭劃過水面,天窗射進來的光線使它看上去又濕又亮。
最后水面終于平靜下來,鯊魚們又都隱身不見了。
黃片兒大笑起來。"我的老天爺,真他媽的討厭,"他說,"我有生以來還沒碰上過這么恐怖的事情呢。"丹妮絲在他胸上重重捶了兩下,他一把將她攬在懷里,吻住了她。
我也緊張地心怦怦直跳,而且我這時才發(fā)現(xiàn),我和麗莎也互相擁抱在一起。
黃片兒的手順著丹妮絲的背一路向下滑,只聽他對我和麗莎說:"好吧,你們倆想在哪一邊?"
"什么?你是說我們現(xiàn)在該去做愛?"麗莎說。
"這是為單身女子舉辦的晚會。所以,沒錯。"
"真他媽的荒唐。"
"做愛并不是為了浪漫,"黃片兒說,"它應(yīng)該是一種原始的需要。而且事實上也是如此。對吧,丹妮絲?"
"他媽的對極了。"她說。
"那你們想在哪邊?"他問。
"丹妮絲……"麗莎說。
丹妮絲看了看她,大聲打斷她說:"他媽的快點選?。?
于是她選了,是放潛水衣的金屬柜那邊。
在這兒,兩個人可以坐進柜子里,然后擁抱、做愛。雖然還能聞到水的味道,但總可以避免看見格柵下面的水。
人啊,到底有多年輕、多瘋狂、多幼稚,非要在這樣一個可怕的、讓人聯(lián)想到魔鬼撒旦的地方做愛呢?
我無從辯解。我所能做的,就是告訴你:24小時后我遇到了瑪格德麗娜,從那時起我的人生被徹徹底底地改變了。