O, wonder!
How many goodly creatures are there here!
How beauteous mankind is!
O brave new world,
That has such people in抰!
——William Shakespeare, The Tempest
奇!
人生妍妙竟如斯!
世界海,
須賴爾扶持!
——莎士比亞,《暴風(fēng)雨》,方東美譯[1]
“Whom then do you call the true philosopher?”
“Those who have a passion for knowledge
and understanding....
and as lovers of the vision of truth.”
——Plato, The Republic
“依君之見,何者堪當(dāng)真正哲人之名?”
蘇格拉底答曰:“具求知之誠,備理解之德,熱愛智慧,照見真理者,可謂之真哲人。”
——柏拉圖,《理想國》
There is nothing finer than to approach the Divine
and to shed its lights on the human race.
——Ludwig Beethoven
最美的事莫過于接近神明而把光芒散播于人間。
——貝多芬[2]
本書是一奇書,作者本人是一奇人。筆者何以敢如是說?緣于我與民元兄小學(xué)同學(xué),相識迄今幾半世紀(jì),可謂情同手足,相知甚深。自作者之初著意象,發(fā)心屬文,至本書之完成殺青,中經(jīng)數(shù)易其稿,一字不茍;筆者承擔(dān)校對之責(zé),反復(fù)究讀,不下十次。民元書成,以序相囑。就交情友誼論,固義不容辭;就學(xué)識資望論,實(shí)愧不敢當(dāng)。無以,謹(jǐn)進(jìn)“引言”數(shù)語,忝列簡端,聊志促讀之微意云耳。
民元此書,涉獵廣博,意蘊(yùn)豐富,條理分明,筆者實(shí)無以贊一辭。但欲略提百余年前一位英國數(shù)學(xué)家的小品杰作,權(quán)充推介本書之引子。摘花獻(xiàn)佛,想為作者、讀者笑納。