這句英文的表現(xiàn)法,句中cricket一字我們?cè)瓉?lái)只知道是“蟋蟀”,但蟋蟀在此是講不通的。我們鑒定它在此決不能作蟋蟀解,因此引起我們的懷疑,不敢斷然下筆。我們于是要去查辭典,便查出除蟋蟀一解外,還可作英國(guó)最普通的“棍球戲”解。我們曉得棍球是英國(guó)的國(guó)技,可以代表競(jìng)技精神的。所以英文說(shuō)“這不是棍球”,無(wú)異是說(shuō)這不是競(jìng)技精神,也就是說(shuō),這是不公平的。(Its not fair.)競(jìng)技精神就在fair play(公正,誠(chéng)實(shí))上,如果不是公正或誠(chéng)實(shí)的,就變成不正直的了(not honest),甚至有Youre cheating me.(你欺騙我)的意思。你如果沒(méi)有批評(píng)的能力,也許就譯成“這不是蟋蟀”,使人讀了莫名其妙。
This is a mere apology for soup. 上面這句英文,如譯成“它不過(guò)是為羹湯道歉而已”的話,是不合理的,因?yàn)椤斑@”不是指人,要人才可以道歉。我們既判斷不能如此翻譯,便知apology一字必另有含義。原來(lái)它除道歉而外,還有“代替”的意思。代用品總是勉強(qiáng)充數(shù)的,不會(huì)像本來(lái)的好,為權(quán)宜之計(jì)而敷衍一下,比方我們搬到新房子里去住,窗帷還沒(méi)有來(lái)得及做好,臨時(shí)用布遮住一下,就說(shuō)We devise apologies for window curtains(設(shè)法用他物代替窗帷)。上舉羹湯的例,是說(shuō)有名無(wú)實(shí),意為“這個(gè)實(shí)在不成其為羹湯”。也許是沒(méi)有正式燒湯,臨時(shí)用幾皮白菜葉子煮一碗湯,放點(diǎn)味精充數(shù)?,F(xiàn)在再看:
Use zip code numbers.一句英文,句中的zip一字,我們只知道是從zipper或zipfastener一個(gè)名詞而變化來(lái)的動(dòng)詞,意為用拉鏈拉緊或拉開(kāi),如zip your bag open (closed)。如果根據(jù)這個(gè)意思來(lái)翻譯上舉的例句,便是“采用拉鏈的暗號(hào)電碼”,用批評(píng)的眼光來(lái)看,實(shí)不夠明白。這兒需要作進(jìn)一步的查究?!毒C合英漢大辭典》上載:zip,[名]彈丸飛過(guò)空中或打中他物之音,蚩蚩音。——,[自動(dòng)]作蚩蚩音,以蚩蚩音而動(dòng)。《最新實(shí)用漢英辭典》則釋作:zip,—n.[俗](1)(彈丸飛過(guò)天空時(shí)之)颼颼聲。(2)能力,活力,力。to have lots of zip and go(精神很好)?!獀i. (1)作颼颼聲;颼颼飛駛。(2)猛沖,突進(jìn)。—vt.用拉鏈拉緊。我們?nèi)粘S玫摹俄f氏新世界美語(yǔ)辭典》,也和上面舉出的大致相同。即zip, n.[echoic],1.a short, sharp hissing or whizzing sound, as of a passing bullet.2.“Collog.”,energy; vim. vi.1.to make, or move with,a zip.2.“Collog.”,to act or move with speed or energy. vi.to fasten with a slide fastener.以上中西辭典上的解釋?zhuān)坪鯇?duì)這句英文的譯者都沒(méi)有多大的幫助。他非在辭典以外,另想辦法不可。據(jù)說(shuō)這句話是從美國(guó)街頭那灰色郵箱上抄來(lái)的,當(dāng)然與郵務(wù)有關(guān),現(xiàn)在全世界各文明國(guó)家,為求郵送迅速計(jì),都分郵區(qū),如新加坡郵局,在信件上常蓋有Do use Singapore district numbers字樣。美國(guó)當(dāng)不例外,這個(gè)zip code一定與郵區(qū)有關(guān),果然在美國(guó)的書(shū)上,查出這是從Zone improvement program(地區(qū)改進(jìn)計(jì)劃)的起首字母構(gòu)成的新字,與辭典上的zip一字完全無(wú)關(guān)。它最初寫(xiě)成ZIP code,后來(lái)索性全用小寫(xiě)而寫(xiě)成zip code了。這是美國(guó)劃分郵區(qū)的辦法,一共用五個(gè)數(shù)字,前三字為州及城市,后二字才是郵區(qū)。他們宣傳說(shuō)Zip Code Belongs in Every Address.(每一地址都應(yīng)加上郵區(qū)號(hào)碼)。Use zip code numbers.(請(qǐng)采用郵區(qū)號(hào)碼)。