正文

前 言(3)

甘地的真理 作者:(美)埃里克·埃里克森


院和哈佛大學(xué)在阿赫梅達(dá)巴聯(lián)合舉辦研討會。

再多的篇幅也說不完沙羅白一家每天為我們所做的點(diǎn)點(diǎn)滴滴和對我們無微不至的關(guān)心。與其他人一樣,我必須記下他們對本書寫作的幫助。當(dāng)時我還能夠與這個家族和這個城市的長者安伯拉爾·沙羅白(Ambalal Sarabhai)面談,而那以后他就去世了。在與他的姐姐安娜舒耶·沙羅白(Anasuya Sarabhai)的交談中,我也度過了許多愉快的時光。由于他們,特別是商克拉爾·班克(Shankerlal Banker)為我提供的細(xì)節(jié),我才得以重述文獻(xiàn)中已有記載的那次事件。在查閱現(xiàn)存資料方面,K 斯沃明拉頓(K Swaminathan)教授給予了我無法估量的幫助,他讓我查閱了全套《圣雄甘地全集》,里面收錄了有關(guān)那次事件的文獻(xiàn)。這些不朽的收藏用途廣泛,這一點(diǎn)即使在我這樣非正統(tǒng)的使用中也會顯示出來。

許多印度人都接待過我,并盡力幫助過我,他們中不但有印度內(nèi)閣和議會的成員,還有印度前任和現(xiàn)任總統(tǒng);有工廠老板、工廠工人和工會的官員;也有甘地的主要傳記作者和公共圖書館的館長。他們所講的親身經(jīng)歷,使本書談及的甘地時代變得更為清晰。他們的名字相應(yīng)地出現(xiàn)在書中各處,在索引中自然也可以查到。如果只是列出一串名字,則他們在很多談話中給出的信息便得不到說明,而他們在另一些談話中有意保留的隱晦也得不到表達(dá)。在訪談過程中,我只是跳躍性地作了一些記錄,所以我只能根據(jù)記憶,引用接近于他們談話時所用的語詞和語氣。感謝阿那德·帕拉尼普(Anad Paranjpe)博士為我摘錄了1918年的《浦那期刊》,也感謝南迪尼·喬什(Nandini Joshi)為我口頭翻譯了甘地著作中的一些用古吉拉特語寫成的段落。當(dāng)書面翻譯更能解釋原文時,我把它們用括號括起來,放在相應(yīng)的引述后。

為研究而作的旅行在機(jī)票和當(dāng)?shù)厥乘薹矫娑夹枰_銷。定期資助我在奧斯丁·里格斯中心研究工作的西爾特·洛克(Shelter Rock)基金會為我支付了第一次印度之旅的費(fèi)用,阿赫梅達(dá)巴的卡馬克協(xié)特(Karmakshetra)教育基金會為我們在這個城市的日常所需提供了方便。斯坦福的高級研究中心允許我以其成員的身份第二次訪問印度,同時美國印度研究所提供了我的旅費(fèi)和在印度期間的一切花銷。最后我用4F獎金(首次田野基金獎)完成了全部手稿。感謝這些基金會給予的體貼人意的支持。

像往常一樣,瓊·埃里克森(Joan Erikson)一直全身心地陪伴著我,也陪伴著這件事。她的具體幫助也將在書中提到;她同期對圣·弗朗西斯的研究特別有助于解釋同樣發(fā)生在甘地身上的圣徒同性戀現(xiàn)象。當(dāng)然,全部手稿也都是由她編訂的。如果沒有凱·T 埃里克森(Kai T Erikson)的善意批評,一些章節(jié)可能會過于冗長。我在哈佛的朋友和助手蘇德·克卡(Sudhir Kakar)審閱了全部原稿。另一位熱情、勤奮的哈佛同事帕姆拉·丹尼爾斯(Pamela Daniels)對原稿的內(nèi)容和參考文獻(xiàn)進(jìn)行了最后的勘誤。

本書的若干章節(jié)在哈佛和里格斯由我主持的研討班上曾進(jìn)行過討論。更為重要的是,有好幾個夏天,由羅伯特·利夫頓(Robert Lifton)在沃爾夫利特(Wellfleet)召集、受美國藝術(shù)與科學(xué)研究院資助的心理史學(xué)研究小組也對它們進(jìn)行了討論。我從這些討論中所得到的收獲都總結(jié)在《論心理 歷史證據(jù)的性質(zhì):甘地研究》一文中[載《代達(dá)羅斯》(Daedalus), 1968年夏季號]。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號