假如東方諸國也曾親身體驗過肺結核所帶來的種種噩夢,我想,現(xiàn)代的東方人在面對隨地吐痰這一動作時也會表現(xiàn)出和西方人一樣激烈的反應??烧驗闁|方的歷史中并沒有經歷過這一劫,所以當日本人看見某人將鼻涕擤在自己的手帕中,然后再將手帕放回自己的口袋里的時候,他們那種震驚的程度一點也不亞于西方人見到東方人隨地吐痰時的表情!對于英國男人隨身攜帶手絹,并將之放在夾克上口袋里的習慣,日本人一點也不以為然,甚至有些不屑一顧。在他們看來,英國人的這一行為極其怪異,就好像是某人很自豪地在口袋里裝了卷衛(wèi)生紙,炫耀似地告訴大家他可以隨時擤鼻涕或是上廁所。
亞洲人認為,正確的擤鼻涕的方法就是將鼻涕直接甩在地上,而且他們覺得這一方法比西方人的手絹法更加健康,但是,亞洲人的這一習慣卻讓西方人和歐洲人排斥至極。這也就解釋了為何當亞洲人與歐洲人或西方人的商務談判往往會因為前者的一次小感冒而以失敗告終了。所以,我想告訴西方讀者的就是,不要因為亞洲人擤鼻涕的習慣而自尋煩惱,還有,千萬不要當著日本人的面擤鼻涕!
三種最常見的跨文化交際手勢
接下來,我們將對各種文化對于肢體語言的不同闡釋作一番小小的探討,并且向大家介紹三種常見手勢的使用方法和內在含義。這三種手勢分別是:環(huán)狀手勢,豎起大拇指以及V型手勢。
1.環(huán)狀手勢--"OK"
19世紀初,美國報紙刮起了一陣以詞首大寫字母代表整個詞組的風潮,也正是因為這一風潮的流行,美國人開始使用這一手勢,而這一手勢也迅速在其他行業(yè)和領域流傳起來,成為了當時風靡一時的肢體語言。對于這一手勢所表示的"OK"一詞最初所代表的單詞是什么,大家眾說紛紜。有的人認為它代表的是常常被誤寫為"ollkorrect"的"allcorrect"(完全正確),但有的人卻認為應該是反過來拼寫的"KO"--"knock-out"(擊倒對方)。
對西方人而言,環(huán)狀手勢"OK"表示"一切沒問題,好的";日本人則把它當成"金錢"的標志;法國人認為這一手勢代表"零";而土耳其人和巴西人則把它當成一種侮辱性的手勢
另一種關于OK一詞起源的說法則是,OK其實是"OldKinderhook"(老金德胡克)的縮寫。19世紀的一次美國總統(tǒng)競選當中,有一位競選者名叫馬丁-范-布倫,他就出生于紐約州的金德胡克。于是,他的支持者便用"OldKinderhook"來稱呼他,并且以此為名成立了一個俱樂部來支持他。后來,這一稱呼就變成了他的競選口號之一。
很明顯的,從形狀上來看,環(huán)狀手勢中拇指與食指所形成的環(huán)形代表的就是"OK"一詞中的字母O。在所有的英語國家中,"OK"一詞所代表的含義大都是一致的。得益于美國電視電影的推廣,這一手勢及其含義迅速傳播到了世界上的其他國家和地區(qū)。不過,在某些地方,這一手勢仍舊有某些獨特的淵源和含義。在所有的英語國家中,"OK"一詞所代表的含義大都是一致的。得益于美國電視電影的推廣,這一手勢及其含義迅速傳播到了世界上的其他國家和地區(qū)。不過,在某些地方,這一手勢仍舊有某些獨特的淵源和含義。例如,在法國和比利時,OK還可以表示"零"或"一無所有"。有一次在巴黎,夜晚,當侍者將我們引導至餐桌之后,他問了我們一句話,"IsthetableOK?"("你們對這張桌子滿意嗎?")我們給了他一個"OK"的手勢。我正想坐下的時候,他卻突然回答說,"嗯,如果你們覺得不滿意,完全可以再換一張……"顯然,他誤解了我們的"OK"手勢,而把它當成了"零"或"一無是處,毫無價值"的意思。換句話說,他認為我們給他這個手勢,是想告訴他,我們不喜歡這張桌子。
如果你用"OK"的手勢來稱贊法國廚師廚藝高超,他很有可能會勃然大怒,并且毫不留情地將你趕出餐廳。
在日本,環(huán)狀手勢表示"金錢"。如果你在日本從商時對日本人做了"OK"的手勢,那他很有可能會把你的這一手勢當成是你向他索要賄賂的表示。在某些地中海國家,人們用這一手勢來表示"洞或孔",而且當?shù)氐娜诉€通常用它來暗指某個男人是同性戀。如果你對一名希臘男子做"OK"手勢,他會認為你想告訴他你是同性戀,或者你把他當成了同性戀。在土耳其人眼中,這一手勢帶有強烈的侮辱性,因為這代表"肛門"。在阿拉伯國家,這一手勢也很少見,因為當?shù)厝藢λ睦斫鉃?威脅恐嚇"或"猥瑣下流"的意思。