他推了一下樓梯井底部的出口,然后又更加用力地推了一下。風(fēng)實(shí)在是太大了。他一走出去,大風(fēng)就差點(diǎn)把他刮倒,立刻將他吹得全身涼透。街道上的積雪下面是一層薄冰。雪還在下著。汽車都變成了無(wú)法識(shí)別的白色小丘。他試了一輛,然后又是一輛,無(wú)法辨認(rèn)出這些大眾化的美國(guó)汽車中哪一輛才是他和桑德拉租來(lái)的。試到第三輛的時(shí)候,他的車鑰匙掉到了雪地里。他胡亂踢著冰冷的白雪,但什么也沒找到。他只好跪下來(lái),瘋狂地摸索著,直到手指全都凍僵。最后他總算找到鑰匙,試了試車門。車鎖全都凍上了。他用鑰匙搗著鎖眼,用力轉(zhuǎn)動(dòng)鑰匙,然后猛地一拉已經(jīng)凍結(jié)的車門。當(dāng)車門被吱嘎拉開時(shí),車頂上的雪就像雪崩一樣落了下來(lái),灑了他一頭一臉,還溜進(jìn)了他的衣領(lǐng),沿著后背滑下去。擋風(fēng)玻璃上的雪堆得太厚,用雨刷根本刷不動(dòng),所以他抓起樹枝將雪全都掃干凈。細(xì)雪下面是一層堅(jiān)硬的冰。他用一個(gè)小小的塑料手鏟將冰鏟開。因?yàn)樘焯昧Γ闹腹?jié)開始流血。清理干凈的那一小片只是勉強(qiáng)能夠讓他看到外面,可他的手指已經(jīng)無(wú)法再繼續(xù)干下去。他跳進(jìn)車,打著引擎。引擎罩下先是傳來(lái)一陣低沉的轟鳴,接著是喀噠一聲,然后就毫無(wú)聲息了。他又試了一次。沒有反應(yīng)。
透過他竭力刮干凈的那一小片擋風(fēng)玻璃,他凝視著外面。雖然是在車?yán)?,但他的呼吸也變成了白霧。他的雙手顫抖著。他坐在黑暗中哆嗦著,想著佩頓正躺在醫(yī)院里生命垂危,而他卻躺在另一個(gè)女人溫暖的房間里,抱著……
他既羞愧又憤怒地閉上眼睛。
天啊,我真是恨透了波士頓。
他把鑰匙留在引擎上,甩上車門,在雪地里跋涉著,想要找到一輛公車,一輛出租,或是一輛該死的狗拉雪橇。