他沒有再往下說,讓她有時間考慮考慮。他看了看表。
“你沒有搜查證,對吧?”
“我沒有什么搜查證,外面還有輛出租車在等我。要是你非問我要搜查證,我就不會再這么客氣了?!?/p>
她上下打量著他,似乎在琢磨他能有多客氣,又能有多不客氣。
“他的辦公室在這邊?!?/p>
她一字一頓地擠出了這幾個字,就跟吐吃進嘴里的木頭茬子似的。她領他飛快地穿過走道,然后往左轉進了一間書房。書房里的主要陳設是一張老舊的鋼制寫字臺,還有兩個四屜文件柜以及一把額外的椅子,此外就沒什么東西了。
“他死了以后,我和奧利芙把所有的東西都搬到了這兩個文件柜里,再也沒打開來看過。”
“里面都是滿的嗎?”
“八個抽屜都是。你快點看吧?!?/p>
博斯伸手從口袋里掏出了又一張二十美元鈔票,照樣撕成兩半,然后把其中一半給了希馮。
“你拿這去給那個出租司機,告訴她我得稍微待長一點兒?!?/p>
她大聲吁了一口氣,抓過那半張鈔票,接著就離開了房間。她走了之后,博斯走到寫字臺邊,挨個打開寫字臺的抽屜。頭兩個是空的,第三個裝著些文具和辦公用品。第四個里面有一本支票簿,博斯很快地翻了一遍,發(fā)現(xiàn)那個支票賬戶是用來開支家庭生活費的。第四個抽屜里還有一個文件夾,里面裝著近來的收據(jù)和其他一些日用記錄。寫字臺的最后一個抽屜卻是鎖著的。
他轉而翻查文件柜的抽屜,從最下面開始往上找。頭一兩個抽屜里的東西似乎跟他的目的一點關系都沒有。一個抽屜里裝著些標有不同賭場名字的文件夾,另一個則裝的是標有人名的文件夾。博斯瀏覽了幾個標著人名的文件夾,發(fā)現(xiàn)里面都是作弊賭徒的檔案??雌饋?,伊諾是在自己家里搞了一個情報庫。這時候希馮跑完腿回來了,她坐到寫字臺對面的椅子上,觀察著博斯的行動。博斯一邊翻東西,一邊隨口問了她幾個問題。
“克勞德在賭場里做的是什么工作?”
“他是一個‘捕鳥犬’?!?/p>
“什么意思?”
“跟特工差不多吧。他的工作就是在賭場里晃蕩,拿著賭場發(fā)的籌碼賭錢,觀察人們的一舉一動。他善于抓老千,能輕而易舉地識破他們的騙術?!?/p>
“要我說,這也算是英雄識英雄吧,對嗎?”
“你開這種玩笑是什么意思?他干得很好?!?/p>
“他當然能干好。你們就是這么認識的吧?”
“我不會再回答你的任何問題了?!?/p>
“隨你便?!?/p>
只剩最上面的兩個抽屜沒搜了。他打開其中一個,發(fā)現(xiàn)里面沒有文件,只有一個覆滿灰塵的舊羅洛德克斯卡片架①和其他幾樣東西。這些東西多半都曾經(jīng)是寫字臺上的擺設,其中包括一個煙灰缸、一只鬧鐘和一個刻有伊諾名字的雕木筆架。博斯把卡片架拿出來放到文件柜頂上,吹去上面的塵土,把旋紐轉到字母“C”。他把“C”打頭的那些條目翻了一遍,里面并沒有阿諾·康克林的卡片②。他又試著找了一下戈登·米特爾的卡片,同樣也是一無所獲。
“你打算把這些卡片都翻個遍,是嗎?”希馮氣惱地問。
“不,我只是打算把卡片架拿走而已。”
“噢,那可不行。你不能就這樣闖進來,然后――”
“我就要把它拿走。要是你打算上什么地方去告我的話,盡管去好了。那樣的話,我也會去告你?!?/p>
她不作聲了。博斯接著打開了下一個抽屜,里面有大約十二份洛杉磯警察局的老案卷,有五十年代的,也有六十年代早期的。當然,他沒時間仔細研究,只是看了看所有案卷的標簽,上面都沒有馬喬里·洛的名字。接著,他隨便抽了幾份案卷來看,發(fā)現(xiàn)伊諾顯然是給自己經(jīng)手的一些案件的檔案留了副本,并在離開警局的時候把它們拿回了家。博斯抽出來的這幾份全是兇殺案卷,其中有兩宗受害人是妓女。這些案子里只有一件是破了的。