“很可愛,不過我一向?qū)π」u沒什么興趣,雖然剛剛我那樣評(píng)論邁克爾神父。”他說。
“肯尼不是很喜歡那種嫩嫩的小伙子?”
“肯尼根本就是積習(xí)難改。想當(dāng)年我替他工作的時(shí)候不也鮮嫩可口?可是對(duì)他來說,我已經(jīng)老得不值一看了,不過啊,這年頭在酒吧里你也看不到小公雞。馬修,自從法定的飲酒年限從十八歲升高到二十一歲,情況便與你所知的過去大不相同啦。一個(gè)十四歲的孩子如果身高夠高,又拿得出什么假身份證,在昏暗的燈光下也許可以謊稱自己十八歲蒙混過去。可是如果要假裝二十一歲的話,就非得到十七歲不可,而十七歲,已經(jīng)過了那種‘全盛時(shí)期’?!?/p>
“什么世界?!?/p>
“就是,不過很多年前我就決定不予置評(píng)了。我知道大部分孩子都很積極展現(xiàn)自己的魅力,有時(shí)甚至主動(dòng)送上門去??墒俏也还埽乙呀?jīng)快變成上了年紀(jì)的老古板,反正跟一個(gè)小鬼搞性關(guān)系就是很缺德,不管那個(gè)小鬼是不是自愿的,反正就是不對(duì)?!?/p>
“我已經(jīng)分不清楚什么是錯(cuò)什么是對(duì)了?!?/p>
“我還以為警察總是能夠明辨是非?!?/p>
“是啊,這大概就是我不干警察的原因吧?!?/p>
“我可不希望這意味著我也不會(huì)干酒保了,我只懂這行。”他抓起一張素描,一邊看,一邊扯自己的下唇?!皳?jù)我所知,這年頭那些往老男人身上貼的小鬼大都在街上混,像是五十街底的列克星敦大道啦,時(shí)代廣場(chǎng)一定有,還有就是往莫頓街一直上去的橋墩,那些小鬼都在西街的河邊晃蕩,等著上那些嫖客的車?!?/p>
“來這邊之前,我已經(jīng)去過不少西街的酒吧了?!?/p>
他又搖了搖頭,“那種地方是不準(zhǔn)小鬼進(jìn)去的,而且那些老色狼也不聚在那里,他們是那種‘橋墩’和‘隧道’型的人,坐在車子里四處搜尋,快活完之后就回家找老婆孩子?!彼滞业牟AП锏沽艘稽c(diǎn)塞爾茲汽水,“有一家酒吧你應(yīng)該去看看。不過要去就要揀很晚的時(shí)候,可不要在九點(diǎn)半或十點(diǎn)之前去。在那里不會(huì)發(fā)現(xiàn)年輕小伙子,但是你可能會(huì)碰到那些對(duì)他們很有興趣的下流老頭,就在第十大道靠近格林威治附近的第八廣場(chǎng)。”
“那地方我知道,剛剛還經(jīng)過,不過我不知道那是個(gè)同性戀酒吧?!?/p>
“外表當(dāng)然不一定看得出來啊。那個(gè)地方是那些最熱衷獵雞的禿鷹們喝酒的地方,你不覺得店名就已經(jīng)說得明明白白了嗎?”我看起來一定是茫然的樣子?!暗昝形餮笃?。”他解釋,“在第八廣場(chǎng),那是一個(gè)能讓小卒變成皇后的地方。”
稍早時(shí),我打了一通電話給伊萊恩邀她一塊吃晚餐,可是她婉拒了。不知是得了流行性感冒還是嚴(yán)重的傷風(fēng),把她整得無精打采毫無食欲,連看書的理解力都沒了,她所能做的只剩下躺在電視機(jī)前打盹兒。我只好留在市區(qū),在雪瑞丹廣場(chǎng)的咖啡店里吃一點(diǎn)波菜派和烤馬鈴薯。然后到派瑞街上一家前門看起來像俱樂部的地方去參加聚會(huì),在那里碰到一個(gè)以前在圣保羅教堂聚會(huì)認(rèn)識(shí)的女人,她戒酒成功之后,便隨著她男友搬到布里克街。現(xiàn)在她已結(jié)婚,而且看得出來有身孕了。
聚會(huì)結(jié)束之后,我步行到第八廣場(chǎng),酒保穿著一件有德國(guó)老鷹的上衣,看起來好像常去健身房。我告訴他卡拉米蒂·杰克酒吧的戈迪建議我來這里請(qǐng)他幫忙,并且把那些小男孩的素描拿給他看。
“你四周看一看,”他說,“能看到你要找的那種人嗎?看不到吧。難道你沒看見那個(gè)標(biāo)示嗎?‘未滿二十一歲請(qǐng)離開’,那可不是光用來裝飾的,是真的依法行事?!?/p>
“朱利葉斯酒吧也有那種牌子,上面說:‘如果你是同性戀,麻煩請(qǐng)離遠(yuǎn)一點(diǎn)’?!蔽艺f。
“我記得。”他說,這才開始熱絡(luò)起來?!昂孟裰灰l稍微奇怪一點(diǎn)就會(huì)使他們的招牌蒙塵似的,但你又能指望這些‘艾薇·利格女王’如何呢?”他撐著一只手肘,“而你要找的,必須追溯到很久以前,甚至是在‘同性戀的驕傲’和‘石墻’這些風(fēng)潮之前呢?!?/p>
“這倒沒錯(cuò)?!?/p>
“好吧,讓我看看,他們是兄弟嗎?不,長(zhǎng)得不像,但那股勁兒倒很像,我說得對(duì)吧。看到他們,總會(huì)令人想起一些有益身心的事情,比如說童子軍健行啦、晚上裸泳啦、送報(bào)紙啦、跟爸爸在后院草地上玩球啦。嘿,我說話是不是像電視上的唐娜·里德脫口秀?”
他并不認(rèn)識(shí)那些男孩,店里零星坐著的客人也都不認(rèn)識(shí),“我們真的不會(huì)讓這些小家伙進(jìn)來這里混,我們是到這里來抱怨這些小鬼頭多沒良心,為了討他們高興得花多少錢。呃?等等,這個(gè)人是誰?”當(dāng)他看到第三張橡膠衣男人的素描時(shí)說,“我想我見過他,雖然沒辦法發(fā)誓,可是我想我見過這個(gè)男人?!?/p>
其他有幾個(gè)男人聽到他這么嚷嚷,便湊近身子打量那張素描。
“你當(dāng)然看過他啦。”其中一個(gè)人說,“你在電影里看到過,他就是吉恩·哈克曼嘛?!?/p>
“看起來是很像?!绷硪粋€(gè)說。
“那一定是他這輩子最糟糕的一天。我知道你的意思,但這絕對(duì)不是他,是吧?”酒保說。我說不是。
“干嘛要用素描,照片不是好認(rèn)多了嗎?真是的?!?/p>
“照片太老套了啦,我喜歡素描,這點(diǎn)子很新鮮?!绷硪粋€(gè)人說。