邦克山是老區(qū),一個(gè)破敗的失落的城區(qū)。那里面住的都是些不三不四的人。雖然很久以前這里是有錢人的住宅區(qū),至今街道上仍然矗立著幾座哥特式樓房。寬大的門廊,墻頭上蓋著圓角木瓦,凸出墻外的窗戶和紡錘形的塔樓?,F(xiàn)在,這些房子都已成為出租房屋,過去屋里打著蠟的木條鑲花地板,現(xiàn)在已經(jīng)快被鞋底磨穿。寬大的樓梯雖然又涂過廉價(jià)油漆,也早已變得烏黑,而且積滿灰塵。住在高大房間里的房東太太不斷同身份可疑的房客吵嘴,門前的走廊上坐著一些無所事事的老人,目光呆滯地向遠(yuǎn)處望著。他們腳上的皮鞋都已裂了口,面容凄慘,像是打了敗仗的老兵。
這些老房子的前后左右有許多不怎么干凈的小餐館、意大利人擺的水果攤、廉價(jià)公寓住房的糖果店。糖果店除了賣糖果外,還賣一些比糖果更叫人惡心的東西。這里也有幾家低檔旅館,住旅館的人在登記簿上簽的名字多半是史密斯或者瓊斯,而旅館的職員除了給旅客登記、守門外,也兼做à皮條的差事。
從公寓樓里走出來的女人年紀(jì)應(yīng)該還很輕,可是那張臉已經(jīng)像隔日啤酒那樣陳舊。男人們都把帽檐à下來遮住半個(gè)臉,目光鬼鬼祟祟。走出大門首先卷起手,遮住眼睛向街對(duì)面看看,接著再用這只手擋風(fēng)劃著了火柴。這里也有知識(shí)界人物,窮困潦倒,因?yàn)槲鼰熖嗫傇诳瓤鹊乜人浴>斓拿嫒萦驳孟窕◢弾r,眼睛直勾勾地盯著人。吸毒的和販毒的,毫無特色、也知道自己是毫無出眾之處的人。偶爾你也可以在這里碰見個(gè)真正有工作的人,但這些人一般都很早就出去。那時(shí)地磚已經(jīng)裂了口的人行道上還是空的,只有清晨的露水。
我來到這里還不到四點(diǎn)半,但已差不多了。我把汽車停在庭院街的一頭,火車從下面希爾街沿著黃土坡爬上來。這里也是終點(diǎn)。我沿著庭院街往前走,找到了弗羅倫斯公寓樓。這是一幢三層灰磚樓房。底層低于地面,一排窗戶,同人行道是同一高度,外面罩著生了銹的護(hù)網(wǎng)。大門鑲著一塊玻璃,玻璃上涂著的字已經(jīng)殘缺不全。我開門進(jìn)去,下了三級(jí)臺(tái)階,來到一間非常非常小的前廳,不用伸胳膊就摸得著左右兩邊的墻。樓梯口凹進(jìn)的地方有一部付費(fèi)電話。一張牌子寫著:房管經(jīng)理,一○六室。前廳的最后邊有一扇屏門,門后邊一溜擺著四個(gè)垃圾桶,一群蒼蠅正在上面跳舞。
我走上樓梯,剛才在電話里聽到的壘球賽實(shí)況廣播還沒有結(jié)束。我一邊看門上的號(hào)碼一邊往前走。二○四房在過道右邊,播放壘球賽的房間在它的正對(duì)面。我敲了敲門,門里沒有聲音。我又敲了幾下,比剛才敲得更響。我背后傳來壘球賽場觀眾的呼喊聲。我第二次敲了敲門。我一邊在口袋里摸那張喬治·安é·菲利普斯給我的名片,一邊從過道盡頭一扇窗戶里往街上看。
街對(duì)面是一家意大利人開的殯儀館,干凈、整齊,白漆門臉一點(diǎn)兒也不顯眼。正門上面綠色霓虹燈組成一行小字招牌:皮埃特羅·巴勒莫?dú)泝x館。一個(gè)穿黑衣服的身材高大的男人從門里面走出來,倚著白墻站著。這人長得很漂亮:黝黑的皮膚,秀氣的腦瓜,灰黑頭發(fā)背向腦后。他從衣袋里掏出一個(gè)琺瑯煙盒,從遠(yuǎn)處看,不是銀的就是白金的。他用兩根細(xì)長的棕色手指不慌不忙地把煙盒打開,取出一支金嘴紙煙,把煙盒放進(jìn)口袋,然后用打火機(jī)點(diǎn)燃紙煙。打火機(jī)同煙盒看來是一套。他把打火機(jī)裝起來,交叉雙臂,瞇縫著眼睛茫然向前看著。從他紋絲不動(dòng)叼在嘴里的紙煙上冒出一縷煙,筆直地從他面孔前面升上去。這縷煙又細(xì)又直,很像黎明前從即將熄滅的篝火堆里升上天空的煙柱。
在我背后舉行的壘球賽又有一個(gè)擊球手擊中球棒,飛也似的跑出去,我不再注視那個(gè)意大利高個(gè)子。我把鑰匙捅進(jìn)二○四室的鎖孔,走進(jìn)屋去。
這是一間方方正正的屋子,鋪著棕色地毯,家具不多,冷冰冰的讓人感到不舒服。我一打開門,就看到ó面靠墻擺著一張床和一面把人照走了樣的鏡子。鏡子里的我活像剛剛同一伙人抽完大麻后偷偷溜回家。另一屋子里有一把樺木安樂椅,一只看上去像沙發(fā)椅似的硬邦邦的東西擺在安樂椅旁邊。窗前放著一張桌子,桌上有一臺(tái)燈,安著帶褶的燈罩。床兩頭的墻上各有一個(gè)小門。