中國人的地域觀念和互相之間的聯(lián)系很強。形成的新家庭總是建立在原來家庭的附近。這樣,子女的家庭就會聚集在父母的家庭周圍。有的村子只是由一家人組成的,包括這家人的三四代。例如:史密斯村,約翰村。如果翻譯得更準確一些,張家村,王家莊,路口的李家村。這類名字的小村莊,鄉(xiāng)鎮(zhèn),城市遍布全國。他們占據(jù)了一大部分國家地名。每個家庭的財產(chǎn),尤其是房產(chǎn)是共同創(chuàng)造,共同所有的。分家只發(fā)生在男性家長去世之后。所有家庭成員,無論男女老少,都要勞作。如果是農(nóng)民,他們清晨一起出發(fā),在田間勞作一日。女人也同男人一樣干活。我曾經(jīng)見到一個推著犁的中國農(nóng)民。他的犁由三個上了馬具的勞力牽引著,它們是一頭牛,一只驢,和他的妻子。
富有的階層,人們有些不敬的稱他們?yōu)椤碍h(huán)球快馬”(the globe trotters)。他們四處游覽,形成一般中國人心中的一個難解之謎。中國人與家庭的聯(lián)系很強,從不為享樂而出游。他們離家只是因為要處理公事或者私事。離家之后,無論是在異國,還是在他鄉(xiāng),他總認為這是一種流放,多少都會思鄉(xiāng)。無論他的家鄉(xiāng)多么落后,他把回鄉(xiāng)看成人生的主要樂事。
中國人的天性如果不徹底改變,他們不是,也成不了殖民者。雖然在南美和北美,在澳大利亞殖民地,在緬甸,暹羅,在東印度群島,爪哇和日本都有中國人的身影,但是哪一個都不是他們的定居地。他們不是殖民者,只是暫時的移民。他們很像候鳥,在一個地方生活幾個月,然后在記憶中遠方的某個地方建巢,養(yǎng)育后代,長此以往,沒有改變。他們因為急事,被迫離家,流落他鄉(xiāng)。但是在他們出發(fā)前就已經(jīng)做好了周密的返鄉(xiāng)計劃。這些計劃和希望他們始終銘記在心。如果認真調(diào)查一下那些坐在來往于中國和中國人的目的的國家航道上的輪船里的統(tǒng)艙里的乘客,如果這個調(diào)查可以持續(xù)幾年,就會明了離開中國的人又都回來了。就像剛才說的,他們?nèi)绾蝤B一般來來往往。那些客死他鄉(xiāng)的人幾乎都做出了同樣地安排。他們要人把遺體運回故鄉(xiāng),埋在他們祖先的身旁。如果美國人把在過去20年中移民美國的中國人總數(shù),與葬在美國的中國人總數(shù)對比一下,他們會感到驚訝的。那些葬在美國的尸骨,毫無疑問,是屬于流浪者和無家可歸的可憐人的。