家里。我姑婆認為她可能還有幾箱查爾斯的東西,但是她想不起來放在哪里了?!奔{瓦忽然不說話了,黑色圓臉上的兩道眉毛皺了起來,她對薩克斯說:“有件事情,不知道有沒有用?!?/p>
“說說看?!彼_克斯說?!拔矣浀迷谝环庑胖?,查爾斯談到過他的秘密。”“秘密?”薩克斯問?!笆堑模f他因為不能揭露事實真相而深感困擾。但他如果說出
來,將會是一場災(zāi)難,一場悲劇?!薄耙苍S他是要說偷竊那件事?!比R姆說。吉納瓦生硬地說:“我認為他沒有做過。我想他是被陷害的。”“為什么?”萊姆問。她聳聳肩。“讀讀這封信?!蹦桥⒆酉仁菍⒛欠庑胚f給萊姆,然后發(fā)覺不對,又把它給了梅爾·庫珀,但并沒有為這一失誤道歉。技師把信放在光學(xué)閱讀機上,過了一會兒,那些十九世紀優(yōu)美的手寫文字便出現(xiàn)在二十一世紀的純平顯示器上。
請威廉·多德夫婦轉(zhuǎn)
維奧利特·辛格爾頓太太
艾塞克斯農(nóng)場路
哈里斯堡,賓夕法尼亞州
一八六三年七月十四日
我最親愛的維奧利特:
最近在紐約所發(fā)生的種種可怕事件的壞消息想必已經(jīng)傳到你們那里了。我現(xiàn)在可以告訴你,和平雖已重返,但代價卻很慘重。
最近以來的形勢如野火般一觸即發(fā),成千上萬不幸的市民仍在為前幾年的經(jīng)濟恐慌而驚恐不安——格雷先生在《論壇報》上的報導(dǎo)說,過度的股票投機和輕率的借貸行為導(dǎo)致了世界金融市場的“泡沫幻滅”。
在這樣氣氛下,一個小小的火花引發(fā)了最近的暴動:抽男丁參加聯(lián)邦軍隊的命令。許多人都說,由于叛軍出人意料的強大堅韌,這樣做是打擊他們的必要舉措。但是,反對抽簽當兵的聲音比任何人預(yù)料的都要強大和堅定。而我們——黑人、廢奴論者以及共和黨人——成了他們仇恨的對象,其強烈程度絕對不亞于對征兵主管及其手下辦事人員。
暴動者多半是愛爾蘭人,他們橫掃城市,攻擊所有他們見到的黑人,洗劫房屋和辦公室。一群暴徒在襲擊有色人種孤兒院的時候,我正巧和那里的院長及兩位老師在一起,那些人沖擊孤兒院,還放火燒房子!為什么要這樣,里面還有二百多個兒童啊!在上帝的幫助下,我們把這些孩子帶到附近警察局的安全地帶,但如果被這些暴徒找到,我們還是會被殺死的。
白天,斗毆一直在持續(xù)。夜晚,私刑便開始了。有一名黑人被吊死后,暴徒們不但放火燒了他的尸體,還醉醺醺地圍著火堆跳舞。我驚呆了!
我現(xiàn)在已經(jīng)逃到了我們在北邊的農(nóng)場,今后會把精力投注在教育我們學(xué)校的孩子和果園工作上,還有,為我們同胞爭取自由的事業(yè)上。
我最親愛的妻子,在經(jīng)歷這些可怕的事件后,生命對我來說似乎更加珍貴而短暫,而且——如果你想加入這個旅程——我很希望你和我們的兒子能到我身邊。在此我附上你們兩人的車票,以及供花費用的十美元。我會在新澤西火車站接你們,然后我們乘船逆流而上,到達我們的農(nóng)場。你可以協(xié)助我教書,喬舒亞可以繼續(xù)他的學(xué)業(yè),還可以在蘋果酒坊和商店協(xié)助我們和詹姆斯。如果有任何人問到你們要去哪兒、去干什么,你就照我說的回答:就說主人特林不在時,我們替他照看農(nóng)場。那些暴徒眼中的仇恨提醒了我,沒有一個地方是安全的,即使我們平靜的農(nóng)莊也一樣,萬一人們知道農(nóng)場主是黑人,縱火、偷竊、掠奪就會接連不斷。
我來自一個我曾經(jīng)被囚禁、認為我只是五分之三個人的地方。我曾經(jīng)幻想搬到北方可以改變這一切。但可惜,事情并不是這樣。過去這幾天的悲劇性事件告訴我,你和我,以及像我們這樣的人,尚未被視為完整的男人和女人,而我們所進行的當一個完整的人的戰(zhàn)爭,必須以不屈不撓的決心堅持下去。