他來到欄桿邊,向被烈日暴曬的一片巖石望去。這里就像另一個(gè)沒有生命的星球,荒涼、貧瘠、可怕。然后,他又向左邊最靠近房子的樹林瞥了一眼。
埃勒里正攤手?jǐn)偰_地躺在一棵橡樹的樹蔭下,頭枕著手,凝視著樹上的綠葉。
"吃午飯啦!"警官用雙手?jǐn)n著嘴叫道。
埃勒里吃了一驚。然后,他慢騰騰地起來了,撣撣衣服上的土,朝這邊走來。
一頓沉悶的午餐,席間幾乎沒有人說話。盤中的食物少得可憐,品種倒是不同,但對進(jìn)食的人毫無意義,因?yàn)槿紱]有胃口,看都不看就將食物送進(jìn)嘴里。福爾摩斯醫(yī)生不在,他在陪著樓上的澤維爾夫人。安·福里斯特吃完了,安靜地起身離去。一會(huì)兒,年輕的醫(yī)生來了,坐下,開始吃飯。沒人說一句話。
吃罷,大家四下散開。史密斯先生,無論想象力多么豐富的人,也只能稱其為幽靈,盡管他長得實(shí)在不像。在被惠里太太服侍著吃飽后,餐廳里的其他人都對他敬而遠(yuǎn)之,因?yàn)樗偸强囍菑埐粫?huì)笑的臉,令人望而卻步。這個(gè)下午,他似乎只想做兩件事:大踏步地在陽臺(tái)上走動(dòng),以及像大猩猩一樣嚼濕煙草。
"你在煩什么呢?"飯后回到臥室沖了個(gè)澡、換過衣服后的警官問道,"你的臉再這么拉長,下回就要掉了!"
"噢,沒什么,"埃勒里說著在床上翻了個(gè)身,"我只是有點(diǎn)兒惱火。"
"惱火!為什么?"
"為我自己。"
警官咧嘴一笑。"為了我找到的那張信箋嗎?算了吧,你不可能總是走運(yùn)的。"
"噢,不是那個(gè)。你干得很漂亮,不必謙虛。是別的事。"
"什么事?"
"讓我惱火的就是這個(gè),"埃勒里說,"我不知道。"他猛地坐起來,用手搓著面頰,"可以說是一種直覺吧--一時(shí)找不到更合適的詞??傆X得有什么東西要從我的意識(shí)深處冒出來,告訴我某種信息。那像似有若無的一股青煙。如果我能知道那是什么就好了。"
"去洗一洗。"警官關(guān)切地說,"也許只是頭疼。"
兩人都換好衣服后,埃勒里走向后窗,俯視著萬丈深淵。警官走過來,把衣服掛在衣架上。
"得做好長期待下去的準(zhǔn)備了,我想。"埃勒里小聲說,并沒有轉(zhuǎn)過身來。
警官出了一會(huì)兒神。"嘿,這倒可以讓咱們做些事。"最后他還是說話了,"我有一種預(yù)感,接下來的這幾天里咱們不會(huì)閑著的。"
"怎么了?"
老人沒有回答。
過了一會(huì)兒,埃勒里說:"這個(gè)案子咱們還是嚴(yán)格按規(guī)矩來處理。樓下的書房你鎖起來了嗎?"
"書房?"警官眨眨眼,"怎么,沒鎖。有什么要緊的嗎?"
埃勒里聳聳肩。"這可就難說了。咱們下去走走吧,我又開始懷念那令人不安的氣氛了。也許那股青煙要顯形了。"
他們下樓了,一個(gè)人也沒碰到。陽臺(tái)上也只有史密斯一個(gè)人。
重新回到犯罪現(xiàn)場后,余悸未消的埃勒里在整個(gè)房間里轉(zhuǎn)了一圈。桌上的紙牌還在,搖椅、陳列柜、殺人的火器、彈匣--一樣不少。
"你是個(gè)老太婆,"警官揶揄道,"不過把槍留在這里是愚蠢的。還有彈匣。我看應(yīng)該把它們放在更安全的地方。"
愁云滿面的埃勒里望著桌面,說:"最好把紙牌也收起來,它們畢竟也是物證。這是件最瘋狂的案子。尸體已被塞進(jìn)冰箱,物證由警方保管,咱們完全可以舉杯歡慶勝利了……多么了不起!"
他把紙牌收攏在一起,整理好,遞給父親。那張被撕成兩半的黑桃6留在桌上,他猶豫了一下,把它塞進(jìn)了自己的衣兜。
警官找來一把耶魯鎖 的鑰匙,插入通向?qū)嶒?yàn)室的那扇門上的鎖眼里,把門關(guān)好后鎖上。然后他又從自己的鑰匙圈上取下一把樣子普通的鋼鑰匙鎖住圖書室的門,最后還是用那把鑰匙鎖上了通向走廊的門。
"我們應(yīng)該把這些證據(jù)放在哪兒呢?"他們上樓時(shí)埃勒里小聲說。
"不知道。應(yīng)該是很安全的地方。"
"為什么不把它們留在書房里?你費(fèi)了那么大的勁鎖了三扇門。"
警官扮了個(gè)鬼臉。"走廊和圖書室的門誰都能打開,我鎖上它們只是一種姿態(tài)……這是怎么回事?"
一大群人聚攏在主臥室的門前,連惠里太太和博內(nèi)斯也在。
他們擠進(jìn)人群,發(fā)現(xiàn)福爾摩斯醫(yī)生和馬克·澤維爾正俯身立在床前。
"出什么事了?"警官厲聲問道。
"她有些神志不清,"福爾摩斯喘著氣說,"恐怕有點(diǎn)兒暴力傾向。抓住她,澤維爾,好嗎!福里斯特小姐,拿我的注射器來--"
澤維爾夫人在兩個(gè)男人的控制下絕望地掙扎,胳膊亂動(dòng),快得像打谷機(jī)。她的眼睛睜得老大,盯著天花板,但什么也看不到。
"行啦,別鬧了,"警官俯下身去,快而清晰地說道,"澤維爾夫人!"
腿腳停止了亂蹬,眼神似乎恢復(fù)了理智,頭也不一個(gè)勁地向后仰了,她一副茫然不知所措的樣子。
"你的行為很愚蠢,澤維爾夫人,"警官用同樣的語氣繼續(xù)說下去,"你應(yīng)該知道,那毫無益處??煨研寻?!"
她哆嗦了一下,閉上了眼睛。再睜開眼睛時(shí)她開始輕輕地抽泣。
幾個(gè)男人長舒一口氣,直起身來。馬克·澤維爾擦去額頭上的一層虛汗,福爾摩斯醫(yī)生垂著肩膀、低著頭轉(zhuǎn)身走到一邊去了。
"她現(xiàn)在是好了,"警官平靜地說,"但我不希望她一個(gè)人獨(dú)處,醫(yī)生。直到她真正恢復(fù)正常,你明白我的意思。如果她再煩躁,還是讓她睡覺吧。"