"這個嘛……"
"他是誰?"
"問題就在這里,"我說,"我不記得他是誰,而且不論我多么努力試著回想--"
"別想了。"
"什么?"
她站起來,走到我身后。用她的指尖縷著我的頭發(fā)。"沒什么好回想的,"她說,"放輕松。所以不要努力回想,只要回答問題。你夢的是什么事情?"
"我不知道。"
"好。想想阿德里安·惠特菲爾德。"
"不是阿德里安·惠特菲爾德。"
"當然不是,反正你就想著他吧。"
"好吧。"
"現(xiàn)在想想沃爾默。"
"誰?"
"殺掉一堆小孩的那個惡棍。"
"噢,沃爾默。"
"很好,沃爾默。想想他。"
"不是--"
"我知道不是。就算是討好我,好嗎?想象他的樣子。"
"好吧。"
"現(xiàn)在再想想雷蒙·格魯利奧。"
"我沒夢到雷蒙,"我說,"而且你這招不會有用的。我很感激你的嘗試--"
"我知道。"
"可是不會有用的。"
"我知道。我可以問你幾個問題嗎?"
"應(yīng)該可以吧。"
"請問尊姓大名?"
"馬修·斯卡德。"
"你太太的名字呢?"
"埃萊娜·莫德爾。埃萊娜·莫德爾·斯卡德。"
"你愛她嗎?"
"這還用問嗎?"
"回答就是了。你愛她嗎?"
"是的。"
"你夢見了些什么?"
"嘗試精神可嘉,可是不會有--"
"怎么樣?"
"我是個渾球。"
"怎么?你要告訴我原因嗎?"
"別吵我了,好嗎?"
"別猶豫了,現(xiàn)在別再想了!"
"我只想思考一下而已。"
"說出名字妤嗎?免得又從你的腦海里溜走了。"
"不會的,"我說,"現(xiàn)在我想問,我究竟為什么會夢到他?"
"很好,繼續(xù)讓我猜吧。"
"格倫·霍爾茨曼,"我說,"你是怎么辦到的?"
"只是幫助你回憶而已。"
"好像有用。格倫·霍爾茨曼。老天,為什么是格倫·霍爾茨曼?"
想了一個小時后,我下樓買報紙,這個問題還是沒有任何進展。然后看到報紙時,我忘掉了格倫·霍爾茨曼。
報上又出現(xiàn)了威爾的公開信。
9
"給紐約人民的一封公開信。"
這是威爾的標題。就像其他信一樣,這封信是寫給并寄給《每日新聞》的馬蒂·麥格勞的。而《每日新聞》也獨家刊登了這個消息,放在頭版,與麥格勞署名撰寫的報導在一起。他的專欄"答客問"放在邊欄,而威爾的公開信全文則放在第二版。這封信按威爾的作風來說相當長,幾乎有八百字,和麥格勞專欄的長度一樣。
信的一開始,他宣稱阿德里安·惠特菲爾德被謀殺是他的功勞(或是責任)。他以夸耀的口氣,先敘述那套用來保護惠特菲爾德的復(fù)雜設(shè)計,有防盜鈴,有三班保鏢,還有裝上防彈玻璃的裝甲鋼板加長型轎車。"可是沒有人能成功的阻擋人民的意志。"他宣布,"沒有人能逃得了,也沒有人能躲得開。看看羅斯韋爾·貝里,他逃往奧馬哈??纯粗炖病だ5拢阍谒ァW本斯的圍墻內(nèi)。人民的意志無遠弗屆,可以穿透堅固的防御設(shè)施。無人能擋。"