正文

第三章 “黑色星期五”  (5)

生命的吶喊 作者:張雅文


我大為不解,她明明是修改我的劇本,不但不跟我溝通,反而提出要獨立編劇,現(xiàn)在又給我下達這種通牒……更加不可思議的是,劇本封面上寫著“二十集電視連續(xù)劇《蓋世太保槍口下的中國女人》,編劇張雅文,改編趙XX”,內(nèi)文片名卻是《愛如大地》,十六集!

看到這一切,我忽然有一種預感……

我急忙連夜看劇本,越看越坐不住,越看心越抖,最后是躺在床上把它看完的。此前,盡管心里不痛快,但我還是希望改編者能改出一個好劇本??墒强赐陝”緟s發(fā)現(xiàn),改編本中隱藏一種潛在的、不可理喻的東西。雖然從故事結(jié)構(gòu)、時間、地點、人物等許多情節(jié)都沿用了原劇本內(nèi)容,但卻給人一種處處沒用原劇本的感覺。這不能不使我想到周先生提出趙女士要獨立編劇的問題……

我怕自己把握不準,怕感情妨礙我對劇本的判斷,急忙讓先生再看一遍。之后,又請一位曾看過我原劇本的編輯朋友幫我再看一遍。

結(jié)果,我們?nèi)说目捶ㄍ耆恢?,改編者不是在原劇本的基礎(chǔ)上進行修改或改編,而是采取一種排斥原著、與原著相悖的思維方式——

改編者對原劇本中的許多情節(jié)和細節(jié),一律不直接使用,而是千方百計地改變它。原劇本寫金玲丟船票,改編者則改成金玲退船票;原劇本寫金玲巧遇維克多,改編者則改成西蒙介紹金玲去找維克多……這樣的情節(jié)在劇本中比比皆是。而且,改編者把我在前面提到的那些好情節(jié)、好人物全部刪掉,把霍夫曼妻子改成一個完全相反的人物。她不僅鼓勵兒子上戰(zhàn)場,而且向希特勒告密,出賣自己的丈夫。得知兒子戰(zhàn)死后,她居然興高采烈地喊道:“他死了,他是為元首獻身的,我真高興,我高興極了!”改編者砍掉了原劇本中比利時人民反抗法西斯這條主線,加上大量叛徒、婊子、強奸犯等媚俗的戲,把金玲寫成了“高大全”式的人物,把納粹將軍霍夫曼寫得很窩囊……

我也曾多次審視自己的內(nèi)心,是不是狹隘心理在作祟?

不,我是編劇,劇本的好壞不僅牽扯到我的名譽和責任,而且關(guān)系到這部劇的成敗問題。我為這部劇付出那么多,當然不希望它失敗。

幫我看稿的編輯朋友問我:“按理說,她修改你的劇本,無論從法律上還是從道義上,都應該尊重你的原著。可這人好像處處在跟你唱反調(diào),她為什么要這么做?誰給她的權(quán)利?她究竟要達到什么目的?”

是的,這正是我百思不解的問題。

我與趙女士素昧平生,連面都沒見過,本來就像兩顆毫不相干的沙粒,各自按照各自的人生軌跡走著自己的人生道路,只因為這部電視劇才“走”到一起。按理說,她被央視請來,兩位同行應該齊心協(xié)力推出一個好劇本,可現(xiàn)在,不管我們承不承認,不管我們委不委屈,兩個文人的良心與道德都將在這個名利場上經(jīng)受一場無法回避的考驗——這場考驗最后不得不在法庭上相見——

兩年后,在長沙中院的法庭上,我見到趙女士與瀟湘電影制片廠簽訂的兩份合同,而且還見到了某制片方向法院出示的一份證據(jù),這才使我明白了一切……

趙女士與劇組簽訂第一份合同的時間,正是2001年3月29日,也就是小C找我談話的當天上午(傳真件標明是上午十點三十分)。這份合同明確約定趙女士是修改《蓋》劇本,主要條款是:

“第一條,根據(jù)甲方(瀟湘電影制片廠)所提供的二十集電視劇《蓋世太保槍口下的中國女人》文學劇本之基本內(nèi)容,甲方約乙方(趙女士)負責劇本的修改和創(chuàng)作。”

“第三,乙方享有該電視劇改編署名權(quán),排名為原作者(應是張雅文):編??;乙方:改編?!?/p>

第二份《補充協(xié)議》的簽訂時間是2001年7月16日,主要條款是:“甲方同意采用乙方創(chuàng)作的文學劇本《愛如大地》為投拍劇本。

一,甲方同意乙方在電視劇中署名為編劇。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號