正文

四、米奈勞斯與海倫(9)

奧德賽 作者:荷馬


“宣報(bào)員,那些王孫公子們叫你來做什么的?是要告訴奧德修斯王的婢女們丟下工作,好給他們準(zhǔn)備一餐盛宴嗎?噢,我多么恨他們來求愛,一窩兒聚在這里!假如我能制止他們,他們永遠(yuǎn)不能再在這里飲宴了。是的,你們整伙兒天天來劫掠我們的庫房和我的節(jié)約兒子的產(chǎn)業(yè)。我想許多年以前當(dāng)你們還是小孩子的時(shí)候,你們永遠(yuǎn)沒有聽你們父親的話,當(dāng)他們告訴你們奧德修斯怎樣善待他們,永遠(yuǎn)沒有說過一句嚴(yán)厲的話,永遠(yuǎn)沒有對(duì)不起這里任何一個(gè)人。他跟普通的國王多么不同啊,普通的國王如善待一人,便要壓迫另一人。而奧德修斯沒有錯(cuò)待過任何人。這只幫助揭露你們的為人和你們的無恥,并證明過去的恩惠多么容易忘掉啊!”

“皇后,”麥當(dāng)答道,他絕不是一個(gè)壞蛋,“但愿這就是你最大的麻煩!你的眾求婚者正在策劃一種比這遠(yuǎn)較重大和遠(yuǎn)較兇殘的罪惡。愿上帝使他們不能成功!他們準(zhǔn)備等特勒馬卡斯遠(yuǎn)行歸來時(shí)把他殺死。我必須告訴你,他已往派洛斯和拉塞德芒打聽他父親的消息去了。”

皮奈洛普聽見這話,雙膝在下面打哆嗦,她的心荏弱了。許久許久她說不出話來,眼眶里滿含眼淚,話哽在喉嚨里。最后她恢復(fù)過來,才能向他作答。

“告訴我,宣報(bào)員,我兒為什么要外出?”她問道,“他并不需要乘水手們當(dāng)做馬車用的快船去渡那廣大無垠的海面。難道他想要世人忘掉他的名字嗎?”

聰明的麥當(dāng)答道:“我不知道是某位神叫他去派洛斯的,還是他自己要去的,不過,他的目的是要打聽他父親能不能回來,倘使不能回來,他是怎樣死的?!?/p>

麥當(dāng)穿過宮殿去了。皮奈洛普痛苦不能自勝。她甚至無心在室內(nèi)的椅子上坐下,而垮下去倒在漂亮房間的門檻上,凄慘地哭著,家里的婢女們,無間老幼,站在那里圍住她嗚咽啜泣。

“聽我說呀,朋友們,”她抽噎著說,“宙斯對(duì)待和我同時(shí)的女人,有比我更慘的嗎?許多年以前我有個(gè)丈夫,是我族中最好的最勇敢的,一位有著獅子的雄心的人,他的聲名遠(yuǎn)播于赫拉斯至阿果斯的心臟地帶。那個(gè)丈夫我已經(jīng)失去了,現(xiàn)在我的親愛的兒子又不聲不響離開了家。甚至沒有人告訴我說他已經(jīng)去了;連你們也沒有說一聲,你們一定知道得很清楚。你們多忍心呀!他去到那大黑船的時(shí)候,竟沒有想到把我從床上叫起來。要是我知道他有遠(yuǎn)行的意思,我發(fā)誓他一定得留下來,無論他多么想去,不然他將留下我死在家里。

“你們可快些派人去叫我的老仆多利阿斯,他是當(dāng)我嫁來時(shí)我父親給我的,現(xiàn)在在管理果園。他可一直去到拉厄特斯那里,坐在他身旁,把整個(gè)事情告訴他。也許拉厄特斯會(huì)想出辦法,走出他退隱的地方向人民呼吁,他們好像立意要鏟除他的和奧德修斯的宗祧。”

“親愛的夫人,”溺愛的老乳母歐呂克雷亞說道,“不管你要用利刀殺死我,或讓我平安活著,我不能默不作聲了。這事我完全知道;是我給了他面包、酒,和他要的一切東西。可是他使我鄭重允諾在十二天內(nèi)不要告訴你,或等到你自己發(fā)現(xiàn)他已不在家的時(shí)候。他不想讓眼淚傷損你漂亮的臉龐兒。

“過來,自己去洗濯一番,換件新衣服,跟你的女侍們一起到樓上你的房里向宙斯的女兒雅典娜禱告。她也許還能拯救他,甚至從死神口里把他救出來。不要去打擾那老人,他自己的煩惱已經(jīng)夠多了。我不相信快樂的神們會(huì)憎惡拉厄特斯的世系。我確切相信總會(huì)有一個(gè)剩下來擁有這些崇高的殿廳和外面那些肥沃的田地。”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)