正文

第一部分(1)

巴勒斯坦之戀 作者:(美)喬納森·威爾遜


走出北塔皮奧特的房子,布魯伯格騎車前往阿布托爾的阿拉伯村莊。約十分鐘后,他下了車。夜色清明,找到石墻上最皎潔的一點(diǎn)月光后,布魯伯格卸下畫箱,取出調(diào)色板。還在倫敦時(shí),細(xì)心周到的喬伊斯就給顏料管編上了白色號(hào)碼,這樣即便光線昏暗,他依然可以作畫。他再也不能愛她了,盡管他希望他還可以。與妻子的疏離幾乎令布魯伯格難堪——他這個(gè)歲數(shù)的男人不應(yīng)因母親去世一蹶不振,可他沒辦法。倫敦醫(yī)院,夜已闌珊,母親的病榻旁,窗外,雨水恣肆,夜空一片墨藍(lán)。母親突然清醒過來,幾周了,這還是頭一次認(rèn)出他。“我會(huì)永遠(yuǎn)記住你。”她說。當(dāng)然,恰恰相反,是布魯伯格會(huì)永遠(yuǎn)記住她:移民的孩子,母親就是船,就是保護(hù)神,她寬大的裙裾就是船帆,他則躲在底層貨艙,揪著她的裙子,臉緊貼在她腿上。他內(nèi)心悲戚,喬伊斯總在點(diǎn)滴之處支持他,這令他更感痛楚。她的關(guān)懷照料彰顯出他的薄情寡義。他對(duì)她無動(dòng)于衷,心魔重重。母親并不是他內(nèi)心唯一的鬼魂,她的死釋放了其他心魔。戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束六年了,那些死去的朋友們卻都出現(xiàn)在這里,猶如班柯班柯為莎士比亞悲劇《麥克白》中的人物,麥克白因懼怕女巫的預(yù)言得以實(shí)現(xiàn),即班柯的子孫將奪取王位,而將其殺害?!g者注。(全文注釋均為譯者注)。的鬼魂,無論那頭顱闖進(jìn)夢(mèng)中還是幻想,都是缺胳膊少腿,血肉模糊:雅各布·羅森,皮開肉綻的臉上布滿黃色膿液;吉迪恩·希弗,笑容依舊甜美,身體殘缺不全。

越過起伏的排排房屋,布魯伯格把視線投向西羅亞和橄欖山方向,然后支好畫架和畫板。他坐在巖石上,照慣例,先以炭筆和鉛筆在寫生本上仔細(xì)勾勒出周遭景物。月光傾滿山谷,淺灰色的橄欖樹幾乎成了白色。

俄頃,山上小徑傳來腳步聲,他回頭尋聲望去,只見兩個(gè)阿拉伯男人并肩熱烈交談著。布魯伯格看著他們消失在小徑轉(zhuǎn)彎處,繼續(xù)畫畫。

足足過了20分鐘,喧嘩再起,這次聲音來自山下的房屋。布魯伯格站起身,透過樹葉望去。在他下方約150碼處,喧囂伴著煙塵四起,恍惚間有兩個(gè)人影,是在打斗,還是在做愛?布魯伯格分辨不清。一個(gè)白色身影在月光中站起身,是一個(gè)身材修長(zhǎng)的男子,他撣撣塵土,朝山下的房屋走去,消失在橄欖樹叢中。另外一人定是緊隨其后也走了,不過那時(shí)布魯伯格已再次沉浸在他的畫作里,將他們拋在了腦后。

勾勒完畢,他一口氣畫了兩個(gè)小時(shí),直到天黑才騎上車回家。布魯伯格單手緊握把手,另一只手拿著剛剛完成的小畫作。他經(jīng)過了一排建設(shè)中的房子,自行車在礫石小路上吱呀作響。

花園里玻璃罩下的兩盞路燈照亮了院門。布魯伯格進(jìn)門時(shí),喬伊斯正坐在床上。他們帶來了兩只箱子,喬伊斯的腳邊是那只大箱子,整理了一半。她的頭發(fā)梳在腦后,穿著她從英國(guó)帶來的一條冬天穿的長(zhǎng)睡袍,很不合時(shí)宜。她的朋友,也是她的導(dǎo)師,里歐·科恩跟她說耶路撒冷晚上很冷,即便是在夏天。

布魯伯格給喬伊斯遞上一枝茉莉,他在大門口采的。

“做客豈能空手,”他說,“哪怕禮物不起眼?!?/p>

“你又不是客人?!?/p>

他吻了一下她的額頭。開口輒錯(cuò),他得放她走了。

“你畫了些什么?”喬伊斯問。

“村莊,樹?!?/p>

喬伊斯倚在床上。屋里的兩張窄床是歐伯萊·哈里斯借給他們的,他是倫敦的猶太復(fù)國(guó)組織駐耶路撒冷代表,就是這個(gè)組織安排他們來到這里。屋里比屋外熱,一線汗水從喬伊斯的下巴流到睡袍領(lǐng)口。

布魯伯格回身小心地把畫作靠在墻邊,只有上緣碰著墻壁,然后一腳踢掉了涼鞋。

“他們委托我畫的,”他說,“我畫不出來?!?/p>

“有那么難嗎?”

布魯伯格從后兜掏出說明。

“‘系列作品,表現(xiàn)重建生活。進(jìn)步、創(chuàng)業(yè)、發(fā)展?!簿褪钦f,表現(xiàn)振奮人心的猶太拓荒者,也就是說,宣傳?!?/p>

“晚上的時(shí)間你就可以自己支配了?!?/p>

“哪兒夠呀!”

她什么都沒說,但他能感覺出來她并不認(rèn)為替人作畫對(duì)他有什么損害。何況還是這件事,他知道她對(duì)此項(xiàng)事業(yè)的信念有多堅(jiān)定。不過喬伊斯則知道此時(shí)此刻,沉默是金。更難能可貴的是她沒提錢,巴勒斯坦基金會(huì)預(yù)付給他的60英鎊,還不夠買他向喬伊斯承諾的牛奶與蜂蜜在《圣經(jīng)》中,上帝的應(yīng)許之地被描繪為“流奶與蜜之地”(《申命記26:9》)。。

“茶?”布魯伯格問。

“我想來點(diǎn)兒別的。”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)