我看了一眼表,差不多是紐約時(shí)間凌晨4點(diǎn)30分,刺骨的寒冷。我把我那不夠暖和的夾克裹緊一些,然后開(kāi)始查看樓門(mén)口那一排按鈕,找到了“A·馬埃斯特羅”。按了蜂鳴器后,我等啊……等啊……等啊……
無(wú)人應(yīng)答。
我確信,我的直覺(jué)是正確的,安娜貝爾已經(jīng)乘機(jī)前往洛杉磯。
該死的馬埃斯特羅和他愚蠢的指示!這個(gè)時(shí)候我本該是在我陽(yáng)光明媚的辦公室里,而不是站在一棟緊閉的SoHo樓前凍得要死。
正當(dāng)我思忖著下一步該怎么辦時(shí),一位身材高大的年輕男子從樓里走了出來(lái),全身裹得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí),身上穿著長(zhǎng)長(zhǎng)的黃褐色軍大衣,脖子上圍著帶條紋的圍巾,頭上戴著一頂杰克·吉倫希爾在照相時(shí)總戴的那種毛線編織帽。
我是那么冷,真想一把從他頭上扯過(guò)那頂帽子。沒(méi)有人告訴我紐約的冬天很冷,要做好防寒準(zhǔn)備,而我穿的衣服一點(diǎn)也不合時(shí)宜。
“勞駕,”我單刀直入,“您認(rèn)識(shí)一個(gè)叫安娜貝爾·馬埃斯特羅的人嗎?”
“誰(shuí)?”他停住了腳步,問(wèn)道。
“安娜貝爾·馬埃斯特羅,”我用手指著那排門(mén)鈴按鈕,說(shuō)道,“她住在這兒?!?/p>
“噢,”他皺了皺眉頭,說(shuō)道,“你說(shuō)的一定是住在頂樓的那個(gè)紅發(fā)女孩吧。去年倒是見(jiàn)過(guò)她幾次。她不?;貋?lái)?!?/p>
“我還以為她住在這呢?!?/p>
“沒(méi)有。我聽(tīng)說(shuō)她有個(gè)男友住在住宅區(qū),我想她和他住在一起吧。”
“那您知道具體位置嗎?”我問(wèn)道。我兩手相搓,希望能夠產(chǎn)生點(diǎn)兒急需的熱量。
“對(duì)不起,幫不了你。”他說(shuō)完,邁著闊步精神勃勃地沿街而去。
在樓門(mén)關(guān)閉之前,我側(cè)身閃了進(jìn)去。至少在門(mén)廊里要暖和些,而且我可以琢磨一下下一步該干什么。
我站在一排信箱旁,快速地查看著“A·馬埃斯特羅”的信箱里都有什么。穿軍大衣的那個(gè)人說(shuō)得對(duì),安娜貝爾顯然在這住的時(shí)候不多,因?yàn)樗男畔錆M得都溢出來(lái)了。既然信箱沒(méi)鎖,我便粗略地翻看著里面的內(nèi)容,看看是否能找到寫(xiě)有她男友名字的信件。
除了宣傳品、賬單和Vogue、InStyle、Harpers等幾本訂閱的雜志以外,沒(méi)什么我要的東西。沒(méi)錯(cuò)兒,這肯定是安娜貝爾的信箱??稍偻驴矗驮谶@一堆郵件的最底下,我猛然發(fā)現(xiàn)了一本Rolling Stone雜志,寫(xiě)的是安娜貝爾的地址,收件人是弗蘭基·羅馬諾。太好了!這人一定是她男友。
下一步該怎么辦?
我決定給拉爾夫·馬埃斯特羅——那位“友善”先生——打個(gè)電話。
很自然,一位言語(yǔ)傲慢的助手告訴我說(shuō)馬埃斯特羅先生此時(shí)不接電話。于是我向這位女助手保證事情非常重要,事關(guān)他的女兒,她刻薄地回了一句——“無(wú)一例外”,然后就掛斷了電話。
真夠“友善”的。
接下來(lái)我給菲利克斯打了電話,跟他講了我了解到的情況。
“就在附近等著!”菲利克斯說(shuō)道,“我來(lái)查明她的下落,再給你打過(guò)去?!?/p>
哈!在附近等著!他顯然沒(méi)想到,紐約的天氣在零度以下。
我不情愿地離開(kāi)了這棟樓房,吃力地沿著街區(qū)走了一會(huì)兒,發(fā)現(xiàn)前面有一個(gè)低檔的小咖啡店。我說(shuō)它低檔,意思是說(shuō)它不那么干凈,不像星巴克或咖啡豆那樣裝飾著耀眼的燈光。這個(gè)地方很有特色,里面的一張桌子旁坐著那位穿著軍大衣的男子,他正一邊喝著咖啡,一邊在筆記本上打著字。
“嗨?!蔽掖蛄寺曊泻?,向前臺(tái)走去。
他幾乎沒(méi)有抬頭看我。