希茲打開信封,抽出一張白色薄板樣本,看起來像是一只鞋底。
"這不是個(gè)矮子走得出來的腳印。"他說。
"話可不能這么說,"史尼金說,"尺寸并沒多大意義,因?yàn)槲覀円粉櫟漠吘共皇且浑p鞋。這是橡膠套鞋的印子,從鞋子看不出那家伙的腳有多大。很可能穿鞋的腳并沒有這么大,八號(hào)到十號(hào)長、A到D寬的腳,都能穿著這雙橡膠套鞋到處走。"
希茲很失望地點(diǎn)了點(diǎn)頭。
"你確定這是橡膠套鞋的印子?"他很不甘心,這個(gè)看來很有價(jià)值的線索就這么沒了。
"沒什么好懷疑的。到處都有這雙橡膠套鞋清清楚楚的印子,淺淺的鞋跟踩出來的凹痕非常明顯。到底是不是橡膠套鞋,我會(huì)讓杰瑞恩再查核。"(作者注:安東尼·杰瑞恩隊(duì)長,是紐約警局中最敏銳、勤懇的犯罪學(xué)家之一。雖然他以貝蒂榮人身測定法--法國刑事偵察學(xué)家貝蒂榮創(chuàng)立的一種根據(jù)年齡、骨骼,結(jié)合攝影及后來問世的指紋學(xué)等鑒別人身的方法--的專家身份開始他的事業(yè),后來卻專門研究腳印--一項(xiàng)有助于提升貝蒂榮人身測定法這門精巧科學(xué)的學(xué)問。他花了好多年在維也納研習(xí)奧地利歸納法,而且發(fā)展出一種腳印的精確攝影技術(shù),成就直逼隆戴布萊斯和雷斯。)
史尼金的一雙眼睛,邊說話邊從地板瞄到了更衣室。
"這個(gè)印子,就是那玩意兒留下來的。"他指向一雙被人隨手丟在鞋架下的高統(tǒng)橡膠套鞋。當(dāng)他的眼光固定在套鞋上時(shí),他忍不住咕噥著說:"看起來也像是同一個(gè)尺寸。"他從警官手中拿回樣本,貼放在橡膠套鞋的鞋底上--這一比,那個(gè)印子簡直就像是從那雙套鞋直接拓印下來一樣。
希茲立刻從沮喪中驚起。
"這下子,去他的又是什么意思!"
馬克漢也慢慢靠了過來。
"當(dāng)然了,這可能表示,契斯特昨天深夜里曾經(jīng)外出到某個(gè)地方。"
"那不合理啊,長官。"希茲不以為然,"鞋印要等昨晚十一點(diǎn)雪停了以后才可能留得下來,如果那么晚了契斯特還想要什么東西,只消差遣管家去做就行。更何況,不管他要什么,那時(shí)刻鄰近的商家都已經(jīng)打烊了。"
"而且,"史尼金補(bǔ)充道,"你們也不能借著足跡來判斷這家伙到底是離開房子后再回來,還是先進(jìn)了房子以后再離開。"
萬斯站在窗前往外望。
"警官,這正是目前最有趣的部分,"他下了注解,"我要很誠懇地建議你,最好把這些鞋印和雷克斯的描述一起建檔。"他從容踱回桌邊,沉思著注視死者。"警官,"他往下說:
"我無法想像,契斯特會(huì)為了什么神秘的事半夜里穿上橡膠套鞋偷溜出去??峙挛覀兊锰婺切┠_印再找個(gè)合理的解釋。"
"我真他媽的不知道該怎么解釋,為什么這雙橡膠套鞋和外頭的鞋印一個(gè)尺寸。"
"假如,"馬克漢則認(rèn)為,"這些腳印不是契斯特踩出來的,那么我們不得不假定就是兇手的了。"
萬斯緩緩掏出煙盒來。
"沒錯(cuò),"他同意,"我認(rèn)為這樣想錯(cuò)不了。"