“媽!媽!你沒事吧?”瑪戈尖叫。
母親一口氣喘不過來,根本講不出話?!鞍」∧憧?,它跟我一樣勇猛哪,小杏花兒!”土耳其人大叫,“來啊,羊兒,來??!”
公羊接受這項邀請,爆發(fā)力出乎土耳其人的意料;它像一團黑影沖過房間,蹄子像機關槍一樣打在木頭地皮上,“喀”一聲撞上土耳其人的脛骨,把他倒栽蔥式地送上母親躺的沙發(fā)。他躺在那兒痛苦又憤怒地大吼,我也被撞過脛骨,我很同情他。
土耳其人的三位太太目睹主子倒下,不勝惶恐,紋絲不動地站在原地,仿佛三座回教寺尖塔在日落時分嘈嘈作響。就在這最有趣的時刻,拉里和萊斯利進門了。他們站在門口,難以置信地瞪著眼前的一幕:我追著頑劣的公羊滿屋跑,瑪戈安慰三位戴面紗嗚嗚啼泣的女人,母親呢,顯然正在沙發(fā)上和一位年長的土耳其男人糾纏不清。
“媽,你不覺得你干這種事有點老了嗎?”拉里很感興趣地問。
“哎呀呀,瞧他那把匕首!”萊斯利很感興趣地看著仍在翻滾的土耳其人。
“你少蠢了,拉里,”母親很生氣地按摩自己的小腿肚,“都是瑪戈的土耳其人惹的禍?!?/p>
“不可以信任土耳其人,”萊斯利的視線還停留在那把匕首上,“斯皮羅說的?!?/p>
“那你在這個時候跟一個土耳其人滾來滾去干嘛?”拉里問,“你想學斯坦諾普伯爵夫人斯坦諾普伯爵夫人(LadyHesterStanhope),十九世紀初英國探險家,在當時風氣未開的時代以女性身份多次出航,足跡遍及地中海沿岸:希臘、土耳其、埃及等,進而遠赴中東,踏入耶路撒冷?!幷咦??”
“拉里,我今天下午已經受夠了。不要再惹我生氣。這男人早一分鐘離開,我就早一點開心。”母親說,“有禮貌地請他走人!”
“你不可以,你不可以,他是我的土耳其人,”瑪戈含淚尖叫,“你不可以這樣對待我的土耳其人。”
“我現(xiàn)在上樓去擦金縷梅藥膏,”母親一瘸一瘸地走向門口,“等我下來時,我不要再見到這個人?!?/p>
等她下來時,拉里和萊斯利與土耳其人已經結成莫逆。母親很生氣地看著他和他的太太們又待了幾小時,攝取了好幾加侖的甜茶和點心,才讓我們送上馬車回城里去。
“感謝上帝,終于結束了,”母親一瘸一瘸地走向餐廳,準備晚餐,“至少他們沒有說要在這里過夜,上天慈悲!真是的,瑪戈,邀請別人來家里也不看看對象。”
“我聽夠了你批評我的朋友,”瑪戈說,“他只是個正常又無害的土耳其人?!?/p>
“做女婿一定很迷人,對不對?”拉里說,“瑪戈可以替長子取名叫阿里巴巴,女兒叫做芝麻?!?/p>
“不要開這種玩笑,拉里親愛的。”母親說。
“我不是開玩笑,”拉里說,“那老頭子告訴我,他的三個老婆都有點糙老了,他頗有意思娶瑪戈做第四房?!?/p>
“拉里!真的,惡心的糟老頭,”母親說,“還好他沒對我說,否則我讓他好看。你說什么?”
“等我告訴他瑪戈的嫁妝是什么之后,他就沒那么大興趣了?!崩镎f。
“嫁妝?什么嫁妝?”母親不解地問。
“十一只還沒斷奶的小狗?!崩镎f。