“我們在等媽,”萊斯利解釋,“羅杰找到一根電線桿?!?/p>
“老天爺!”拉里站在馬車?yán)?,向車外大吼,“快點,媽!那條狗就不能等一等嗎?”
“馬上就來,親愛的?!蹦赣H虛與委蛇地應(yīng)了一聲,羅杰哪肯放棄那根桿兒。
“那條狗一路上都在找麻煩。”拉里說。
“那么沒耐性!”瑪戈憤憤地說,“狗又不能控制自己……何況,我們不也在那不勒斯等了你一個鐘頭?!?/p>
“我的胃出故障?!崩锢淅涞鼗亓艘痪洹?/p>
00“或許它的胃也出故障,”瑪戈得意地說,“半斤一兩!”
“是半斤八兩!”
“反正我就是那個意思?!?/p>
這時稍顯凌亂的母親跟上來,大家把注意力轉(zhuǎn)向如何把羅杰弄上車這件事。羅杰從未坐過這樣的交通工具,對它充滿疑慮。最后我們不得不把尖聲號叫的它,半抱半甩地塞進(jìn)車廂,再氣喘吁吁地擠進(jìn)去,按住它。一陣慌亂之間,拉車的馬受到驚嚇,突然拔腳,步履不穩(wěn)地往前奔跑。我們扭作一團(tuán)地跌在車廂底板上,只聽見羅杰在我們身體下面大聲呻吟。
2無猜之島
“多精彩的開始!”拉里憤憤地說,“我本來希望給這里的人帝王般優(yōu)雅的印象,結(jié)果我們卻像中世紀(jì)的雜耍團(tuán)般進(jìn)了城?!?/p>
“不要光抱怨,親愛的,”媽一面好聲好氣地安慰他,一面把帽子扶正,“一會兒就到旅館了?!?/p>
馬車在馬蹄嗒嗒、鈴鐺叮叮聲中進(jìn)城。坐在馬毛座墊上的我們,盡力擺出拉里所要求的帝王般優(yōu)雅的氣派;羅杰的頭被萊斯利強(qiáng)而有力的手箍住,拼命想伸出車外,不斷翻著白眼,仿佛在做垂死的掙扎。我們嘎嘎行進(jìn)一條小巷,巷里躺著四只雜種狗,正在曬太陽。羅杰突然全身一僵,盯著它們,發(fā)出一串低吠,那群狗立刻像通了電一般,跟在馬車后面追來,大吼大叫。我們的矜持立刻蕩然無存,兩個人得合力制住暴怒的羅杰,其他人則將頭和手伸出馬車外,用書和雜志狂亂地?fù)]趕那群追兵,結(jié)果卻把狗群惹得更亢奮。馬車每經(jīng)過一條巷子,追兵數(shù)目便增加幾只,等到我們晃進(jìn)城中大道,車輪旁已竄動著二十多條狗,每只都?xì)獾眯沟桌铩?/p>
“為什么沒人想想辦法?”拉里在混亂中大吼,“這簡直就像《動物世界》嘛。”
“你為什么不閉上嘴想想辦法呢?”正在與羅杰搏斗的萊斯利回吼他。
拉里猛地站起來,從吃驚的趕車人手中奪過馬鞭,朝狗群甩過去,鞭子沒打著狗,卻咬上萊斯利的頸背。
“你他媽的在搞什么?”萊斯利對拉里咆哮,一張臉氣成絳紫色。
“純屬意外,”拉里輕佻地說,“因為疏于練習(xí)……我太久沒有碰馬鞭了。”
“你他媽的做事當(dāng)心點!”萊斯利充滿火藥味地拔高嗓子說。
“好了,好了,親愛的,意外嘛?!蹦赣H說。
拉里又對狗群甩出一鞭,這回打掉了母親的帽子。
“你比那群狗還麻煩!”瑪戈說。