“他們是……”媽媽說。
線繃緊了。
“古德克牧師和古德克夫人。”哈里說。
“你是說普雷里利獨立教會的古德克牧師嗎?”
線吱嘎作響,磨了一部分。
“是的?!惫镎f,臉更紅了。他離開桌子,沖出飯廳,傳來他故做高興的聲音:“就這樣,我不能遲到?!?/p>
爸爸看著媽媽說:“這是怎么回事?”
媽媽注意到我們剩下這些人張大的嘴巴,厲聲說:“你有時候真是遲鈍,阿爾弗雷德。我們待會兒討論?!?/p>
坐在我旁邊的蘇爾?羅斯,反應(yīng)非???,開始吟唱起來:“哈里來電了,哈里來電―”
媽媽看起來像是火山要爆發(fā)的樣子。我吸了一口涼氣說:“閉嘴,蘇爾。”我用手肘狠狠地頂他的肋骨。
爺爺置身于沉重的氣氛之外,他說:“真震驚,那個男孩開始讓我擔(dān)心了。請問餐后甜點在哪里?”爺爺這點很有趣,你不知道他是不是在這兒,還是剛才就不在。
晚飯慢得好像永遠(yuǎn)都不會結(jié)束。我們還是吃了甜點,但在我嘴里吃起來跟吃灰差不多。桑金娜進(jìn)來收拾桌子的時候,媽媽說:“你們都走吧。卡波妮婭留下。”
其他人排成一行出去了,我坐在原處不動。爸爸點起雪茄,給自己倒了一大杯葡萄酒。媽媽看上去也想抽一根,控制自己的脾氣。
“現(xiàn)在,卡波妮婭,”她說,“關(guān)于這個……女士,你都知道什么?”
我想著哈里看我的那一眼?!笆裁炊疾恢?,媽媽?!蔽艺f。
“說吧,說吧。他一定跟你說了她的事?!?/p>
“我真的不知道?!?/p>
“少來這套,卡波妮婭。你是怎么發(fā)現(xiàn)她的?你的臉怎么了?斑斑點點的?!?/p>
“哈里給我看了她的名片,就這樣?!蔽艺f。
“她的名片?”我媽媽的聲音提高了,“她有名片?她多大?”