正文

混凝土里的金發(fā)女郎 5(7)

混凝土里的金發(fā)女郎 作者:(美)邁克爾·康奈利


“你怎么知道的?”

“他說(shuō)的。”

“有證人聽(tīng)到嗎?”

“沒(méi)有。”

“麥奎因小姐呢,那個(gè)妓女?”

“她也沒(méi)有。為以防不測(cè),博斯把她留在車?yán)锪??!?/p>

“那么,你所說(shuō)的正是博斯警探自己說(shuō)的話,他擔(dān)心里面有另外一個(gè)受害者,他曾表明了自己的身份,還有丘奇先生向枕頭伸出手做了威脅性的動(dòng)作,對(duì)嗎?”

“是的?!眲诎5虏磺樵傅卮鸬?。

“我注意到,勞埃德中尉,你本人也帶著假發(fā)?!?/p>

后面的人發(fā)出一陣竊笑。博斯回頭看到媒體的人越來(lái)越多了,現(xiàn)在連布雷默也在。

“是的?!眲诎5抡f(shuō)。他的臉紅了,跟他的鼻子相映成趣。

“你曾把假發(fā)放到枕頭底下嗎?那是一個(gè)放假發(fā)的好地方,對(duì)嗎?”

“不?!?/p>

“我沒(méi)有問(wèn)題了,法官閣下?!?/p>

凱斯法官看了看墻上的表,然后轉(zhuǎn)向貝爾克。

“你怎么想,貝爾克先生?我們是否先午休,以免你的提問(wèn)被打斷?”

“我只有一個(gè)問(wèn)題?!?/p>

“哦,那就盡管問(wèn)吧。”

貝爾克拿著他的小本子走向演講臺(tái),靠向麥克風(fēng)。

“勞埃德中尉,依你對(duì)‘玩偶制造者’案的了解,你對(duì)諾曼·丘奇就是‘玩偶制造者’這一點(diǎn)有任何方面的懷疑嗎?”

“完全沒(méi)有。完全……沒(méi)……有。”

陪審團(tuán)魚(yú)貫而出之后,博斯靠向貝爾克急切地低聲道:“你是什么意思?她把他問(wèn)得啞口無(wú)言,而你卻只問(wèn)了一個(gè)問(wèn)題。丘奇與案子相關(guān)的其他事呢?”

貝爾克抬起胳膊安撫了一下博斯,然后平靜地說(shuō):

“因?yàn)槟銓?huì)去證明所有的事情。這案子是你的,哈里。我們的勝負(fù)全看你了?!?/p>


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)