“呃,就現(xiàn)在來說,是有點(diǎn)愚蠢,”斯蒂芬說,“不過這還不足以解釋你對(duì)我這么粗暴的原因。”
是嗎?抑或不是?埃斯帕深深吸了一口氣。這孩子看樣子不笨,他會(huì)成為埃斯帕現(xiàn)在不必要的負(fù)擔(dān)。而且,高人一等的語氣跟低俗的鄉(xiāng)下口音,也沒能讓他變得可愛些。
“我每年都會(huì)碰見幾個(gè)你這樣的人,”他解釋道,“拋開榮華富貴在山間野外游蕩不羈。不過經(jīng)??吹降亩际撬麄兊氖?。”
“你是說,我拖累了你?”
埃斯帕聳聳肩:“好了。我會(huì)把你帶到安全之地的?!?/p>
“告訴我怎么走,我自己去。你救了我的命,我不想再麻煩你了?!?/p>
“反正我也得帶著犯人,”埃斯帕說,“騎馬跟著我?!?/p>
他準(zhǔn)備上馬。
“我們不把他埋了嗎?”斯蒂芬指著瘦子問。
埃斯帕考慮了一會(huì)兒,接著走向瘦子,把他拖開十英尺遠(yuǎn)后,拾起他的手放于前胸。
“我們走。”他說,聲音里有虛假的歡愉,“這是御林看守的葬禮。想說點(diǎn)兒什么話嗎?”
“是的。這是個(gè)適當(dāng)?shù)膬x式—”
“路上再說。天黑之前我們得去一些地方?!?/p>
與其他眾多的祭司—還有男孩子—一樣,戴瑞格似乎也有說不完的話。還不到一個(gè)小時(shí),他便忘記了適才的種種斥責(zé),開始喋喋不休地談?wù)撈鹨恍┐蠖盏脑掝}來—比如阿爾曼語與寒沙語的關(guān)系,維吉尼亞的方言,某些名人的功德是非等等。他給樹木鳥雀山川起了一些又長又難念的名字,自以為高明得很,可誰也不明究里。他極想停下腳步來仔細(xì)地觀察斟酌一番。
“又有一塊,”他說,這已經(jīng)是一個(gè)時(shí)辰內(nèi)的第五次,“能不能稍稍等我一會(huì)兒?”
“不行。”埃斯帕回答。
“真的,就一會(huì)兒!”斯蒂芬下了馬,打開簇新的包裹,從里面拿出一卷紙并撕下一頁,又麻利地從掛在腰帶上的小袋子里取出一塊木炭。隨后,他匆匆地跑向路旁一塊齊腰高的石頭。舊國王大道上有很多這樣的石頭,全都是大同小異的正方體石柱,每面約有兩掌寬。很多已經(jīng)被地下冒出的根莖拱離了地面,就像發(fā)炎松動(dòng)的牙齒一樣。
“這上面有字?!?/p>
“哦?”
斯蒂芬把紙蒙在石頭上,開始用木炭快速地在紙上涂抹起來。
“你到底在忙個(gè)什么鬼?”
“我在摹拓上面的字跡—日后可以用來研究。你明白嗎?可以原封不動(dòng)拓下來的?!蓖瓿珊笏∠录垇恚K古烈姷匠耸^自身的紋理和苔蘚的印痕以外,其他果真跟上面的模樣相同。他辨認(rèn)出里面一些角形記號(hào)。
“是古代維特利安語,”斯蒂芬沾沾自喜地說,“標(biāo)記了兩個(gè)管區(qū)的邊界,還有到下一個(gè)瞭望塔的距離?!彼麚P(yáng)起下巴,“不過他們把這條路叫做‘嗜血痕’。奇怪,這‘嗜血痕’又是什么意思呢?地圖上標(biāo)的是‘維卡大道’?!?/p>
“你的腦袋里怎么會(huì)裝滿了這些東西?”埃斯帕問。
“這是我的專業(yè)啊—古代言語學(xué)和歷史學(xué)?!?/p>
“聽起來蠻有用啊?!?/p>
“如果我們沒有過去,就沒有將來。”斯蒂芬興致勃勃地回答道。
“過去已經(jīng)死了。嗜血痕,不過是一個(gè)陳舊的迷信?!?/p>
“啊哈!原來你聽過這個(gè)名字。是當(dāng)?shù)孛耖g傳說?是怎樣說的?”
“你不會(huì)感興趣的。”
“我剛說過我感興趣?!?/p>
“過會(huì)兒就不會(huì)了。那只不過是個(gè)無聊的故事?!?/p>
“可能吧。但很多民族傳承了遠(yuǎn)古智慧。一些歷史的真實(shí)片斷埋藏在樸素的習(xí)俗里,變得通俗易懂。雖然受到了曲解和誤會(huì),但真實(shí)還是保存了下來,等待有學(xué)識(shí)的聰明人來拼出謎底?!?/p>
埃斯帕笑起來:“呵,所謂民族可真了不起啊?!?/p>
“求求你告訴我吧,有關(guān)‘嗜血痕’的事?!?/p>
“如果你騎上你的馬,繼續(xù)跟我走的話?!?/p>