“那么殺生應(yīng)該是個(gè)大戒。如果因?yàn)槲铱床灰姡拖雵樆N业脑?,這個(gè)玩笑也過頭了些。就算您是個(gè)和尚,也請(qǐng)不要這樣捉弄人?!?/p>
“貧僧并未說笑。捉弄眼盲的施主,才是佛門弟子最不應(yīng)為之事。在路況如此險(xiǎn)惡的雪地里,施主的腳步卻如此踏實(shí),所以貧僧才未察覺。若是一開始就察覺,絕無此言?!?/p>
注:在日文中,死者、尸體也諱稱為“佛”。此一雙關(guān)語在本作品中具有關(guān)鍵作用。
“可是……”
“若貧僧的話冒犯了施主,還請(qǐng)見諒。貧僧絲毫無意嘲弄施主雙眼不便。得罪了?!?/p>
聲音變得模糊,僧人垂下頭來了。
“可、可是啊……”
“可否請(qǐng)施主見諒?”
“呃,不、不是這樣的。這倒無關(guān)緊要。只、只是和尚殺人這種事,我一時(shí)實(shí)在無法相信。”
“誠(chéng)如施主所言,不殺生是佛祖之教誨。不,論到殺人,不僅是僧人,遵循此戒也是人之常倫?!?/p>
“那么為什么……”
“在那里的確實(shí)是人的尸骸。然而貧僧所殺,卻非人哉?!?/p>
“什么?”
“貧僧說,貧僧沒有殺人?!?/p>
僧人說完,沉默了片刻。
“師父的意思是這不是人嗎?死在這里的不是人,換句話說,師父您制裁了十惡不赦的惡人?”
“非也,非也。裁處世人,非僧人之職。況且那具尸骸并非什么惡人。正如方才施主所言,它是已往生成佛者?!?/p>
“那倒奇怪了。”
“它——沒錯(cuò),是牛?!?/p>
“牛?您是說牛?”
“沒錯(cuò)。而它若是?!?/p>
“若是牛?”
“貧僧便是鼠?!?/p>
鼠,聲音這么說。
“鼠?”
“貧僧的牛破檻而出,捉住了一看,卻非牛而是鼠。不對(duì),不是這樣呢。打從一開始就根本沒有任何東西破檻而出?!?/p>
“您是說檻嗎?”
“對(duì),檻。牢牢緊閉的牢檻。不見、不聞、不語、不思,舍棄自我、舍棄所有、舍棄一切,俱皆成空,牢檻卻依舊留存。檻中沒有任何東西逃離,而且原本存在于檻中的,是鼠。”
“檻中……有鼠?”
“是鼠啊?!?/p>
“鼠……”
“施主明白嗎?”