“千不該萬(wàn)不該過(guò)來(lái)打擾你,老兄。好歹是禮拜六休假日。看來(lái)他們?cè)骄吭缴盍??!?/p>
伍德羅毫不掩飾嫌惡之情,帶著他走進(jìn)客廳。這家伙現(xiàn)在過(guò)來(lái)做什么?這么一想,他這人究竟一向都在搞什么嘛?伍德羅向來(lái)都很不喜歡所謂的“好朋友”。這是外交部給英國(guó)間諜的綽號(hào),取這種綽號(hào)不帶任何感情。多諾霍做人并不圓滑,也不知道他語(yǔ)言上有什么才能,也缺乏魅力。就外表來(lái)看,他早已過(guò)了“賞味”期限。他白天似乎都泡在穆薩葛俱樂(lè)部的高爾夫球場(chǎng),與尚屬位高權(quán)重的內(nèi)羅畢商界名人在一起,晚上就打打橋牌??墒牵^(guò)著奢華的生活,用人就請(qǐng)了四個(gè),身邊有個(gè)名叫莫德的褪色美女。她看起來(lái)和他一樣是個(gè)藥罐子。他被派到內(nèi)羅畢是來(lái)白領(lǐng)薪水的嗎?還是間諜生涯曾經(jīng)風(fēng)光一陣,臨走前上級(jí)讓他享受一下?伍德羅聽(tīng)說(shuō)過(guò)“好朋友”會(huì)有如此的待遇。在伍德羅眼中,多諾霍是米蟲(chóng),從事的行業(yè)本身既過(guò)時(shí)又只會(huì)吸血。
“我的手下正好在市集閑逛,”多諾霍解釋,“有兩個(gè)家伙在發(fā)免費(fèi)的東西,有點(diǎn)鬼鬼祟祟,所以我的手下就去弄了一份?!?/p>
頭版有三篇頌揚(yáng)特莎公德的文章,每篇的作者據(jù)說(shuō)都是不同的女性非洲友人。寫(xiě)作風(fēng)格是非洲式英文,用的是當(dāng)?shù)氐恼Z(yǔ)匯:有點(diǎn)講道宣教的意味,有點(diǎn)大鳴大放的意味,感情洋溢的辭藻讓人放下戒心。每位作者都以不同的說(shuō)法表示,特莎突破了窠臼。以她的財(cái)富、家世、教育與外表,她應(yīng)該去跟肯尼亞最糟糕的白人至上主義者跳舞吃大餐才對(duì),結(jié)果她卻與這些人代表的特質(zhì)正好相反。特莎想推翻的是她的階級(jí)、種族,想推翻所有她認(rèn)為把她綁得死死的東西,不管是她的膚色、社會(huì)上與她同一階級(jí)人士的偏見(jiàn),或是傳統(tǒng)外交官婚姻的束縛都一樣。
“賈斯丁情況怎樣?”伍德羅一邊看,多諾霍一邊在旁邊問(wèn)。
“還好,謝謝你,以他的遭遇來(lái)說(shuō)是還好。”
“我聽(tīng)說(shuō)他前幾天回自己家里去了?!?/p>
“你到底要不要讓我把這東西看完?”
“我不得不佩服,走得很聰明,老弟,竟然躲得過(guò)門(mén)口那些‘蛇蝎’。你應(yīng)該來(lái)加入我們這邊才對(duì)。他在嗎?”
“在,可惜不見(jiàn)人?!?/p>
伍德羅讀到,若說(shuō)非洲是領(lǐng)養(yǎng)特莎·奎爾的國(guó)家,非洲女人就是接納她入會(huì)的宗教。
不論戰(zhàn)場(chǎng)何在,不論禁忌為何,特莎都奮戰(zhàn)到底。為了幫我們奮戰(zhàn),她出席光鮮亮麗的香檳酒會(huì),出席光鮮亮麗的晚宴,以及其他任何有膽邀請(qǐng)她參加的宴會(huì),而她傳達(dá)的信息都是同一個(gè)。惟有解放非洲婦女,才能解救我們免受男性同胞一錯(cuò)再錯(cuò)與貪污賄賂之害。特莎發(fā)現(xiàn)自己有了身孕,堅(jiān)持要與她熱愛(ài)的非洲婦女一起生下她的非洲小孩。
“我的天啊。”伍德羅輕輕驚嘆。
“我其實(shí)也有那種感覺(jué)?!倍嘀Z霍附和。
最后一段全以大寫(xiě)字體印刷。伍德羅機(jī)械地接著看下去:
再會(huì)了,特莎母親。我們是你勇氣的子女。感謝你,感謝你,特莎母親,謝謝你賜給我們生命。阿諾德·布盧姆就算能茍延殘喘,你卻處在死無(wú)復(fù)生的境地。如果英國(guó)女王能追贈(zèng)封號(hào),請(qǐng)勿像波特·科爾里奇先生臣服于滿足現(xiàn)狀的英國(guó)政府而封為騎士那樣,我們希望女王能追贈(zèng)特莎維多利亞十字勛章。你是我們的特莎母親,我們的朋友,因?yàn)槟忝鎸?duì)后殖民主義的偏見(jiàn)表現(xiàn)出超凡的騎士風(fēng)范。