我們搖搖頭,繼續(xù)喝啤酒。我又環(huán)顧了四周,看看是否彼得·克勒佩爾和烏爾麗克·馮·德·格勒本恰巧也坐在酒吧內(nèi)某處,那么我就可以和他們倆聊聊運(yùn)動(dòng)或海豚。可惜他們倆一個(gè)也沒出現(xiàn)。午夜十二點(diǎn)時(shí),已經(jīng)放了兩遍的那首英文歌《我就是無法滿足》又刺耳地傳出。于是我們叫了出租車前往“候廳”。那是一家迪斯科舞廳。菲爾宣稱,他和兩個(gè)在某派對上認(rèn)識(shí)的漂亮美眉相約在那里見面。雖然我借了五十歐元給菲爾,可是因?yàn)槲沂莻€(gè)白癡,所以竟然還付了菲爾的啤酒錢。我們喝下那個(gè)愛爾蘭胖女招待的威士忌之后,便火速前往“候廳”。
2
軟骨頭君子
因?yàn)榉茽栒J(rèn)識(shí)迪斯科舞廳入口的看守人員,所以直接免費(fèi)溜了進(jìn)去。至少我一開始這么以為。但是當(dāng)我的二十歐元有去無回,只換得收票員無精打采的微笑時(shí),我才恍然大悟,原來我付了菲爾的入場費(fèi)。這個(gè)老奸巨猾的混球!至少值得安慰的是,舞池內(nèi)已經(jīng)熱鬧滾滾。某個(gè)滿臉青春痘的駐場DJ,戴著柏林都會(huì)風(fēng)格的大框角邊眼鏡,播放令我神經(jīng)衰弱的浩室電子舞曲,那些感官已經(jīng)麻木不仁的市井小民,當(dāng)然覺得這種音樂炫極了。我在人群中擠向吧臺(tái),畢竟我想喝個(gè)痛快,而我在那本勵(lì)志書里寫下的解決方案,我也要躬行實(shí)踐。那個(gè)“哈利寶菲爾”已經(jīng)在舞廳內(nèi)找到了他認(rèn)識(shí)的兩個(gè)派對小妞。其中身材比較高的那個(gè),外形的確像是愛開派對的辣妹,比較嬌小的另一個(gè)看起來像慢條斯理的蝸牛。
“佩特拉,這是西蒙!西蒙,這是佩特拉!”菲爾介紹我們認(rèn)識(shí)。
“嗨!”我向派對辣妹打招呼,對小蝸牛也一樣說“嗨”。
“嗨!”小蝸牛回應(yīng)著。派對女郎則一言不發(fā)。她的眼神微微散發(fā)出化學(xué)物質(zhì),而且削著一頭前額有劉海兒,覆蓋著兩耳的黑色短發(fā),讓我不禁聯(lián)想起電影《低俗小說》里瘋狂的黑道新娘米雅。
為了打開話題,菲爾補(bǔ)充著說:“佩特拉和卡蒂雅在德國漢莎航空上班。西蒙是德國電信公司的客服顧問,批判起美國政府的古巴政策,可說是詞鋒犀利,毫不留情!”我兇狠地瞪了菲爾一眼。多謝啊!這個(gè)超級大白癡!派對辣妹會(huì)怎么想?
噢……所以在美國外交政策方面,你偏向于反對共和黨的政見嗎?這實(shí)在是太太太性感了!我可以和你上床嗎?