正文

倫敦口譯員(35)

倫敦口譯員 作者:(英)約翰·勒卡雷


聽(tīng)到我的話,他稍稍停了下來(lái),麥克西也停住了。從他們困惑的神情我推斷他們不確定我是跟哪個(gè)“先生”說(shuō)話,因此我調(diào)整了一下姿勢(shì),直接面對(duì)著布瑞克里勛爵。我很高興地注意到,麥克西似乎暫時(shí)不想發(fā)表意見(jiàn),而布瑞克里勛爵依舊溫和地笑著。如果你的膚色跟我一樣,跟某類人在一起時(shí)你會(huì)得到雙重微笑:首先是禮貌性的微笑,然后是白人自由主義者燦爛過(guò)頭的那種微笑。但布瑞克里勛爵的微笑卻完全是出于本能的好意。

“我只是想跟你說(shuō),我非常地自豪,先生。”我說(shuō)道。

我本來(lái)還想說(shuō),漢娜如果知道的話也會(huì)同樣自豪的,但我抑制住了自己。

“自豪?為什么而自豪,親愛(ài)的孩子?”

“為跟您一起合作而自豪,先生。我將盡我所能為您服務(wù)。我叫辛克萊爾,先生,是安德森先生派來(lái)的口譯員。我懂法語(yǔ)、斯瓦希里語(yǔ)、林加拉語(yǔ),以及其他非洲小語(yǔ)種?!?/p>

他的溫和笑容未變。

“安德森?”他重復(fù)了一下,搜索著自己的記憶?!拔也徽J(rèn)識(shí)這個(gè)人,很抱歉。他一定是麥克西的朋友。”

自然,這讓我很驚訝,因?yàn)槲抑板e(cuò)誤地假定安德森先生對(duì)話中的“杰克”就站在我面前,但顯然事情并非如此。與此同時(shí),布瑞克里勛爵蓬松如獅的頭抬了抬,明顯是回應(yīng)樓下什么人的招呼,不過(guò)我沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)聲音。

“我失陪一會(huì)兒,馬賽爾。我們預(yù)定在午夜時(shí)召開(kāi)一個(gè)電話會(huì)議,我想讓你們?nèi)齻€(gè)站在我這一邊。要嚴(yán)加防范,小心塔比那個(gè)麻煩的家伙在最后關(guān)頭出什么怪招。”

他急急地離開(kāi)了,留下我跟麥克西兩人。麥克西看著我,目光中帶點(diǎn)嘲笑的意味,但我依然崇拜地看著布瑞克里勛爵。他優(yōu)雅地張開(kāi)雙臂,同時(shí)擁抱了那三個(gè)非洲人。從他們臉上的歡喜表情來(lái)看,我敢說(shuō),布瑞克里善于用任何方式說(shuō)服人。

“你在煩惱什么嗎,小伙子?”麥克西假裝很感興趣地問(wèn)道。他那雙跟伯吉一樣的眼睛緊盯著我。

“其實(shí)沒(méi)什么,先生。我只是在想,我剛才說(shuō)話是不是太冒失了?!?/p>

聽(tīng)到我這樣講,他粗嘎地笑了一下,用他那只刀槍不入的手拍了拍我的肩膀。

“你可真棒。把他給嚇得屁滾尿流。你帶包了嗎?在哪?前臺(tái)?走?!?/p>

他幾乎就沒(méi)向那群要人揮一揮手,便急急地帶著我穿過(guò)人群來(lái)到門口的休息室,一個(gè)金發(fā)男子正提著我的包在那兒站著。一輛車窗貼了黑色膜紙的客車停在路邊,車門敞開(kāi)著,車頂?shù)乃{(lán)燈也亮了,方向盤前坐著一個(gè)便衣司機(jī)。一個(gè)精瘦結(jié)實(shí)、留著平頭的男人守候在人行道上,另一個(gè)發(fā)色灰白、留著馬尾辮、穿著夾克的大漢則已經(jīng)坐在轎車后座了。平頭男子一把將我塞進(jìn)后座,讓我坐在馬尾辮大漢旁邊,他自己也坐了進(jìn)來(lái),“砰”的一聲關(guān)上了車門。麥克西則重重地坐在前排司機(jī)旁邊的那個(gè)位置上。他坐好之后,兩個(gè)摩托騎警從茂特街方向呼嘯著駛進(jìn)廣場(chǎng),而我們這輛車的司機(jī)也啟動(dòng)了車子,跟在他們后面疾馳。

 

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)