“根據(jù)我的可靠情報,你確實可以信任麥克西。他們告訴我,他在這方面是個天才。就跟你一樣,薩爾沃,都是佼佼者?!?/p>
“謝謝你的夸獎,安德森先生?!钡腋`聽專家的本能讓我注意到他說的話有所保留,而這也正是我繼續(xù)追問他的原因?!澳躯溈宋鲗φl報告?為了完成這次特別任務(wù)他對誰報告?如果另有指示的話呢?”我被他眼中的嚴(yán)厲神色嚇了一跳,急忙改用一種他更容易接受的方式問他:“我是說,我們都要向某個人報告,不是嗎,安德森先生?即使是你也不例外吧?!?/p>
安德森先生有個習(xí)慣,就是每當(dāng)被問得沒辦法時,他就會像猛獸要發(fā)動攻擊時那樣,呼吸變得急促,頭也會低下來。
“據(jù)我所知,還有個菲利普。”他很不情愿地承認(rèn)了,“或者,他們告訴我,按法語里的發(fā)音該稱他為”--他吸了口氣調(diào)整發(fā)音--“‘菲利佩’。”盡管職業(yè)上需要多種語言,但安德森先生覺得用英語足夠與任何人溝通?!熬拖覃溈宋鞴苣?,菲利普管麥克西。這下你滿意了嗎?”
“菲利普有什么頭銜嗎,安德森先生?”
盡管他前面說得猶猶豫豫地,這次他卻回答得很快,很干脆:
“沒有,菲利普沒有頭銜。他是一名顧問。他沒有級別,不是任何政府部門的成員。布里琪特,麻煩你去拿一下剛印出來的辛克萊爾先生的名片?!?/p>
布里琪特很搞笑地向我鞠了個躬,將一個塑料小盒呈交給我。我打開小盒,取出一張薄薄的名片,上面介紹說:布萊恩?S.辛克萊爾,持證口譯員,住在布里克斯頓一個郵政信箱附近。名片上面的電話號碼、傳真號碼與電子郵箱我都不熟悉。它既沒有提及我獲得的各種證書,也沒提及我獲得的學(xué)位。
“S代表什么?”
“你愿意它是什么就是什么。”安德森先生很大度地說道,“你只需選個名字,然后一直用它就行?!?/p>
“如果有人要打電話給我,怎么辦?”我問道,但思緒卻跑到了漢娜身上。
“錄音電話上有份事先錄好的留言,會很禮貌地告訴對方,你幾天后才會回辦公室。如果有人選擇給你發(fā)電子郵件--我們認(rèn)為這很有可能--會有人收看這封郵件,并以恰當(dāng)?shù)姆绞郊右蕴幚??!?/p>
“除了任務(wù)以外,我還是我自己吧?”
“你本來就是,薩爾沃,只不過是在一個類似于你原來生活的環(huán)境里改頭換面。如果你原來結(jié)過婚,現(xiàn)在也一樣。如果你在博內(nèi)茅斯有個可敬的祖母,現(xiàn)在也一樣,我們祝福她。辛克萊爾先生本人的資料是無法查到的。任務(wù)一結(jié)束,他就蒸發(fā)了。我已經(jīng)說得夠清楚了,對吧?”他又換了個平和的語氣,“在你即將踏入的那個世界里,這只是極其正常的一種情形。你惟一的問題就是,你才剛剛踏入那個世界?!?/p>
“那我的錢呢?為什么你們非得為我保管這些錢?”
“那是我收到的指示……”