他回想起本·喬利博士的反對意見。任何滲入者要想經(jīng)得住“基地”組織的考驗,必須看上去像他們,還要能說他們的語言。于是,古米尼去翻閱剩余的關(guān)于麥克孩提時代的記載。 兄弟倆相繼進入英國人與伊拉克人混編的學(xué)校學(xué)習(xí),同時,還從他們的父親和保姆那里學(xué)到了許多。他們的保姆叫法蒂姆,是一位來自邊遠山區(qū)的溫和、豐滿的姑娘,她打算把工資積存起來以便日后回鄉(xiāng)嫁一個好丈夫。
還有一份參考資料,肯定是來自于一次對特里·馬丁的采訪:在巴格達郊區(qū)沙頓的那座別墅的草坪上,那個年長的男孩穿著伊拉克白袍快活地奔跑著,而他父親的那些伊拉克朋友們則欣喜地說:“奈杰爾,他更像是我們中的一員啊。 ”
更像是我們中的一員,更像是我們中的一員,馬雷克·古米尼沉思著。本·喬利提出的兩個條件已經(jīng)實現(xiàn)了:他看上去是阿拉伯人,能混進阿拉伯人的圈子里。當(dāng)然,經(jīng)過強化學(xué)習(xí),他也許能夠掌握祈禱儀式吧。
中情局副局長又看了一些。當(dāng)伊拉克副總統(tǒng)薩達姆·侯賽因于一九七二年對外國石油公司,包括英 -伊石油公司,開始實行國有化改造時,奈杰爾·馬丁又堅持了三年,然后才于一九七五年舉家返回英國。男孩麥克已經(jīng)十三歲,可以去海利伯雷上高級學(xué)校了。馬雷克·古米尼需要休息一下,喝點咖啡。
“我看他能執(zhí)行這項任務(wù),”他從洗手間里出來時說道,“只要給予一定的培訓(xùn)和支持,他真的可以勝任。他現(xiàn)在哪里?”
“除了被借來為我們執(zhí)行過兩次任務(wù)之外,他的軍事生涯是在傘兵部隊和特種部隊里度過的。他從軍已滿二十五年,去年退休了。哦,不,他不行。 ”
“為什么不行,史蒂夫?他具備所有的條件?!?/p>
“但他沒有背景。父母家庭、家族親戚、出生地點都不對。他不能擅自闖進‘基地’組織,除非是一名年輕的志愿者,去充當(dāng)一名人彈、一個跑腿的角色。任何一個可以信任或接近這個大項目的準(zhǔn)備工作的人,必須有多年的資歷。那是送死啊,馬雷克,是一條不歸路。除非……”
他陷入了沉思,然后搖了搖頭。“除非什么?”美國人問道?!芭叮皇且粋€不成熟的想法,”希爾說?!罢f給我聽聽?!薄皠偛盼以谙朊懊斕?。找一個可以讓他頂替的人。借尸還魂。一 個活人的鬼魂。但這也有漏洞。假如那個正主兒還活著,那么‘基地’組織早就把他安排在上層了。假如他已經(jīng)死了,他們也會知道。所以,行不通?!?/p>
“這文件真厚,” 馬雷克·古米尼說,“我能把它帶回去看嗎?”“當(dāng)然,這是一份復(fù)印件。但只能看,別外傳。”“向你保證,老朋友。只進入我的眼睛、我的保險柜,或者化 紙爐。 ”中情局副局長飛回了蘭利,一周后他又打來了電話。史蒂夫·希爾在秘情局辦公室里接聽了?!拔蚁胛疫€得飛過來一次。”中情局副局長開門見山地說。兩個人都知道英國首相已經(jīng)答應(yīng)他的白宮朋友,在清查“黃貂魚項目”的工作中,英國方面將給予全面合作。
“沒問題,馬雷克。你們?nèi)〉猛黄屏藛??”私下里,史蒂夫·希爾也產(chǎn)生了興趣。應(yīng)用現(xiàn)代技術(shù),任何信息都能絕對安全地從美國中情局傳送到英國秘情局,而且只需幾秒鐘就可完成傳送。何必要飛過來呢?
“那個冒名頂替者,”古米尼說,“我覺得我已經(jīng)找到了。年紀(jì)是輕了十歲,但他看上去很老成。身高和體型都相仿。同樣黝黑的臉龐。那個人是‘基地’組織的一名老兵?!?
“聽起來很不錯。但他為什么沒和那幫混蛋在一起?”