logan(音標(biāo))[名] 政治或廣告中使用的標(biāo)語(yǔ)或詞組。
我去書(shū)店買了本英文版的紅寶書(shū)。讀起來(lái)不容易,但是用毛主席的口號(hào)來(lái)和英國(guó)人辯論很有用。英文版的封面上沒(méi)有譯者的名字。是的,沒(méi)有第二個(gè)名字能分享毛的作品。毛主席以他的天才創(chuàng)造性地全面繼承、保護(hù)并發(fā)展了馬克思列寧主義,并將之提升到一個(gè)更高更徹底地新階段。
這本書(shū)的譯者們和泰山比起來(lái)就像是羽毛。
毛的語(yǔ)句在西方,對(duì)我有用,盡管現(xiàn)在它們?cè)谥袊?guó)沒(méi)用。舉個(gè)例子,今天大街上一片混亂。到處都有游行的人們喊著不要對(duì)伊拉克用兵。
“不要石油戰(zhàn)爭(zhēng)!”
“聽(tīng)聽(tīng)你們的人民在說(shuō)什么!”
不列顛各地的游行者、社會(huì)學(xué)家、共產(chǎn)主義者、教師、學(xué)生、主婦、普通工人、戴著面紗的穆斯林婦女和她們的孩子們……他們游行去了海德公園。我也在隊(duì)伍里,因?yàn)槲艺也坏交芈灭^的路。所以我沒(méi)別的選擇,只能跟著他們。我在游行隊(duì)伍里到處找中國(guó)臉孔。幾乎沒(méi)有。也許他們很忙,在那些中國(guó)外賣餐館不顧一切地掙著錢。
游行的人們看起來(lái)很開(kāi)心。很多笑容。他們?cè)陉?yáng)光下感覺(jué)快樂(lè),像是周末家庭野餐似的。游行結(jié)束之后,大伙跑去酒吧喝啤酒,女士們聚在茶館里,揉揉她們酸疼的腳。
這種游行能阻止戰(zhàn)爭(zhēng)嗎?
在學(xué)校的時(shí)候我從毛的紅寶書(shū)里學(xué)到:
革命不是請(qǐng)客吃飯,不是做文章,不是繪畫(huà)繡花,不能那樣雅致,那樣從容不迫,“文質(zhì)彬彬”,那樣“溫良恭儉讓”。革命就是暴動(dòng),是一個(gè)階級(jí)推翻一個(gè)階級(jí)的暴烈的行動(dòng)。(毛主席語(yǔ)錄原文)
也許共產(chǎn)主義者比任何人都熱愛(ài)戰(zhàn)爭(zhēng)。毛認(rèn)為盡管戰(zhàn)爭(zhēng)血腥,它卻能是正義之戰(zhàn)。(但是不管怎么說(shuō)流血事件每天都發(fā)生……)他說(shuō):
只要有可能,(就用戰(zhàn)爭(zhēng)反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng),)用正義戰(zhàn)爭(zhēng)反對(duì)非正義戰(zhàn)爭(zhēng)。
所以這里的人要想反對(duì)伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng),他們需要和他們的托尼 布萊爾,或是他們的布什打一場(chǎng)內(nèi)戰(zhàn)。如果本國(guó)有更多的人流血,那么這些人就不會(huì)在其他地方發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。