陳港生、成龍、Jackie Chan ,這些不同的名字代表的是他不同的時期,而當(dāng)成龍帶著他的電影崛起在好萊塢的時候,Jackie Chan就已經(jīng)成為中國的一個代表,一個名片。
楊 瀾:其實(shí)早在奧運(yùn)之前你已經(jīng)成為一個中國文化的名片了,人說你知道中國什么啊,中國有成龍,這好像是一個世界通行的名片,那我在想你最早進(jìn)入好萊塢的時候,人們問你的問題和今天他們問你的問題有什么區(qū)別?
成 龍:我最記得以前我有一個健身的地方,每天晚上我都去,早上我們要學(xué)英文,晚上就到那邊去練功,人家就問香港是在日本的哪一個島里面,我說不是,我說香港就是香港。那個人對我們都不認(rèn)識,真的是1997年回歸那個時候,全世界才開始知道香港,就是香港。很大的分別,真的很大的分別。
楊 瀾:中國文化比如說,中國為什么有這種仁義,這種兄弟的情義,忠啊、仁啊、俠啊,這些在中國人看來天生就知道含義,但是你一旦對一個外國人呢,解釋起來就相當(dāng)困難,比如說一個俠,它就很難找到一個西方的一個對應(yīng),不完全是騎士,對不對?
成 龍:我每次,有時候在外面講課,講忠孝仁義四維八德禮義廉恥,我沒有辦法講,就找一個英文中文很好的,他們都解釋不出來。好像有些我們拍的片子,我跟你在談戀愛,要抓你的手或者怎么樣,外國人講抓什么,上床就行了,他們不懂為什么你要想這么多辦法要跟這個女孩子表現(xiàn),他們不懂。而且有時候以前講為什么要打,為什么打那么久,他們認(rèn)為兩下就打完了,為什么還要打三四下?,F(xiàn)在慢慢接受我們中國文化,現(xiàn)在還好了,以前更一塌糊涂,很多事情他們根本不了解。而且現(xiàn)在我最開心的,是我看見外國人刺青――雖然我不喜歡人家刺青――看他刺毛澤東的頭( 像 )啊,刺中文啊什么的。
楊 瀾:過去泰森還有呢。
成 龍:泰森就是這樣子,現(xiàn)在很多外國人就刺我們中國的文化。
楊 瀾:中國的文化符號。
成 龍:我就很喜歡。有的人很可憐,把一個“愛”字刺反了。
楊 瀾:真的嗎?
成 龍:真的。
楊 瀾:你告訴他了嗎?
成 龍:我跟他講了。
楊 瀾:他好可憐。
成 龍:他說我不知道呀,我拿了這個東西,我覺得這個人家說“LOVE”,他就拿這個“LOVE”走到那個刺青的地方去幫我粘上去了,那個人就這樣一擺,就粘上。你說多慘,他喜歡但是他們又不懂。