她可以想象她的第一封信到達(dá)家里的場(chǎng)景。她的姐姐會(huì)大聲地讀她寫的語(yǔ)句,一遍,兩遍,甚至可能三遍,有點(diǎn)困難地把莎拉用德語(yǔ)吃力寫成的信翻譯成依地語(yǔ)??p紉機(jī)上的活會(huì)稍微停下來一會(huì)兒,她的母親會(huì)欣慰地流淚,她的寶貝平安抵達(dá)而且終于能夠?qū)懶呕丶?,雖然用的是一門不熟悉的語(yǔ)言。她的父親會(huì)仔細(xì)聽著,捋著胡須,思索著把他最小的女兒吞沒的黑暗而無法預(yù)知的局勢(shì)。薩露西亞,他的外孫女,會(huì)坐在她外公的膝蓋上,問著一個(gè)又一個(gè)關(guān)于莎拉阿姨的問題。
瑞澤爾提到了拉雅·蒂娜和她的家庭,這給莎拉帶來了一陣特別的痛楚。拉雅是眾姐妹中最具實(shí)干精神的,她做著制造毛線衫的生意,而且為此還買了一個(gè)昂貴的、可作商業(yè)生產(chǎn)的美國(guó)產(chǎn)辛格牌編織機(jī)。她是按每月分期付款買下來的。莎拉非常喜歡看她操作這臺(tái)復(fù)雜的機(jī)器,而且曾希望有一天能在她姐姐身邊工作。
拉雅有一個(gè)優(yōu)美的歌喉,星期五的晚上她的聲音會(huì)在整個(gè)大樓里回蕩。大家都喜歡聽她歌唱,可是可憐的拉雅·蒂娜,鄰居都嘖嘖搖頭:一個(gè)天使般的聲音,一個(gè)優(yōu)秀的女商人,但是不美麗:她的一邊臉上都是草莓狀紅斑。盡管鄰居們對(duì)她并不看好,拉雅·蒂娜卻嫁得很好,而且有兩個(gè)漂亮的孩子,薩露西亞和莫尼耶克。在她丈夫戴維·科澤斯沃(David Krzesiwo)的幫助下,她擴(kuò)大了她那利潤(rùn)豐厚的生意??茲伤刮忠患易≡谕粋€(gè)院子鄰街的一邊,即克拉塔加街更繁華的那一部分,那里的公寓更大,有室內(nèi)管道,而且有一個(gè)小陽(yáng)臺(tái)。拉雅·蒂娜每天都會(huì)來看她的父母和姐妹,她的孩子們特別喜歡莎拉阿姨。戴維·科澤斯沃已經(jīng)收到了長(zhǎng)老會(huì)派他去勞動(dòng)營(yíng)的命令,但是通過長(zhǎng)時(shí)間的談判他躲過去了。他繼續(xù)冒著危險(xiǎn)出現(xiàn)在街上,給顧客們送他和拉雅·蒂娜制成的毛衣。
莎拉親了一下信,把它和她的日記還有藏在床下的其他物品,以及家里帶來的東西等塞到她的小箱子里。
現(xiàn)在郵政聯(lián)系算是建立了,她的朋友們和家人開始定期來信了??墒沁@樣做能多久呢?
她的朋友雷吉娜是第二個(gè)來信的。
索斯諾維克
1940年11月11日
親愛的莎拉:
終于收到了你的來信。我反復(fù)讀著你的信,不停地從頭開始讀,因?yàn)槲液茈y相信你離我們?nèi)绱诉b遠(yuǎn)。你把你的生活描述得太有美感了:你是個(gè)浪漫的人,也許那就是讓你離我們這么遠(yuǎn)的原因吧。你在形容那棟小紅房子時(shí),說你愿意和……住在里面,那是多美的畫面??!可是別擔(dān)心:你知道那句諺語(yǔ),一切都會(huì)有的(我應(yīng)當(dāng)相信這句話的)。抱歉,應(yīng)該提醒他米克爾維茨(Mickiewicz)說的話:“對(duì)你欣賞到底有幾分,只有失去你的人才知道。”(不過我肯定除了這個(gè)他不會(huì)有別的想法,一刻也不會(huì))引自亞當(dāng)·米克爾維茨(1798―1855),波蘭浪漫詩(shī)人、作家,為19世紀(jì)波蘭最受歡迎的愛國(guó)詩(shī)人。很顯然,你應(yīng)該有更好的生活。我聽說你走了后,留下了好幾顆破碎的心。
不說不認(rèn)識(shí)的人了,說說我吧。我很愚蠢,我羨慕你,不知怎地我心神不定,只是不讓自己崩潰。這里沒什么新鮮事兒,謝謝上帝一切還好。我很高興你找到了一個(gè)意氣相投的人,我明白她(即艾拉)對(duì)你意味著什么。我心里一百次地祝你平安,祝愿你在人生新的道路上一切開心。從我內(nèi)心深處我希望能看到你幸福,因?yàn)槟阒档玫玫叫腋!P拇嫦M?!?jiān)強(qiáng)點(diǎn),記住人的一生會(huì)走各種各樣的道路。祝福你的艾拉。我希望能和你在一起。