九、一個意大利人在美國趣味橫生的生活――改造后的美式咖啡
――切?格瓦拉曾經(jīng)說過:“思鄉(xiāng)病是從胃部開始的?!?;國外生活最痛苦的一面,就是找不到一家稱得上咖啡屋的地方。美國人把火山巖漿般滾燙的咖啡盛在塑料大口杯里,或是裝飾著惡魔、卡通人物、超人、流行俏皮話的馬克杯里。
切·格瓦拉曾經(jīng)說過:“思鄉(xiāng)病是從胃部開始的。”這位南美游擊隊領(lǐng)袖在馬德雷山脈的漫漫長夜里,也許想到的是家鄉(xiāng)阿根廷烤肉的滋味。客居他鄉(xiāng)的意大利人也感同身受,只不過他們懷念的是更普通的卡希奇諾咖啡、可松面包,或是一杯上好的意式濃咖啡罷了。
國外生活最痛苦的一面,就是找不到一家稱得上咖啡屋的地方。為了一解相思之苦,意大利人在維也納或巴黎也堅持站著喝咖啡。別的顧客常會因此懷疑咖啡屋受到瘋子騷擾而不能進(jìn)了??Х任莸闹魅艘埠軔阑?,覺得這是逃避餐桌服務(wù)費的把戲。最讓意大利人思念的還有意式濃咖啡。不過我們都會先弄清楚,自己點的是不是一杯胡亂混合了止咳劑和毒藥的東西。
如果真的是這樣,那我們這些身處他鄉(xiāng)的意大利人可不會做個鬼臉就息事寧人。我們會使出渾身解數(shù)、不惜代價地跟制作者理論,不管那是在土耳其(太濃)、法國(上得太慢),還是英國。我們想說服英國人,被他們叫做咖啡的那種液體糟糕透了,應(yīng)該換一個名字。傲慢讓我們不愿承認(rèn)其他民族也能制造咖啡。咖啡屋和咖啡壺已經(jīng)把我們寵壞了。
在美國,這樣的自以為是可沒有市場。這不只是因為上好的濃咖啡很容易在美國找到,還因為美國人已經(jīng)像對待比薩餅一樣對咖啡做了手腳。他們已經(jīng)愛上了咖啡,并宣布自己是咖啡的發(fā)明者了。不得不承認(rèn),僅就咖啡而言,美國人確實形成了自己的傳統(tǒng)。第一個咖啡館大約1890年在芝加哥開業(yè),名字是從古巴西班牙語借來的,咖啡館的主人堅持cafitiria的拼法。后來這個地方變得非常有名,店名也被到處仿效,延伸發(fā)展出caketeria(蛋糕店)、shaveteria(理發(fā)店),drugetaria(藥店)、beauteria(美容店),甚至spinechilling casketeria(殯儀館,來自casket,棺材)。
一百年以前,咖啡已經(jīng)從所有熱飲中脫穎而出了。最流行的咖啡依然是淡咖啡,也叫“臟水”。好幾代意大利人都曾反對它,卻以失敗而告終。與英國的咖啡相比,意式淡咖啡技術(shù)更先進(jìn)。加速溶解時,用的不是令人壓抑的小茶匙,而是巨大的攪拌器。當(dāng)然,這么做也更危險、更不體面。英國人喜歡用陶瓷咖啡杯飲用溫?zé)岬目Х?,美國人卻把火山巖漿般滾燙的咖啡盛在塑料大口杯里,或是裝飾著惡魔、卡通人物、超人、流行俏皮話的馬克杯里。美國的政府官員從一個印著“老板是我,不是你!”的杯子里啜飲咖啡時,似乎一點都不覺得尷尬。工業(yè)界巨頭們帶著印有類似三只小豬的馬克杯到處招搖,卻還能堅毅地直視對方的雙眼。