在這些獅子繪畫與真獅子之間( 獅子們聚集在查理的腳下,喘著氣,相互打鬧著 ),坐著看得目瞪口呆的總督。
他凝神注視著他們。開始是看著所有的獅子,然后一個挨著一個地看,接著又看看查理和克勞迪奧,再后來,他特別注意地看了看普里莫,此刻,他正躺在房子的中間,母獅子們在他的左邊,其他獅子在他的右邊,他的乳黃色翅膀在寬厚的后背兩旁靜靜地下垂著。
總督什么都沒說。愛德華在等待著。
總督嘆了一口氣。
普里莫看了一眼查理,慢慢地、懶洋洋地站了起來。他轉到總督的側面,使勁地盯著他看。普里莫提起前爪的時候,查理按動了藏在衣服口袋里的小遙控器上的按鈕。美麗的翅膀張了開來,羽毛隨著前爪的動作而慢慢舞動。
普里莫是墻面繪畫上第五個古老的獅子的種類,而他現(xiàn)在居然復活了。
那位老年人閉起了眼睛,深深地嘆了一口氣。
“啊,”他說,“我的上帝,我的上帝……”
然后又問,“他的腦袋怎么了?”
“下巴那里受傷了,”愛德華回答,“很快就會好的?!?/p>
總督點了點頭。
“那么,你的條件是什么,愛德華?”
“我們只是希望再次成為朋友?!睈鄣氯A說,“請求你,成為鮑里斯國王的朋友,成為保加利亞以及保加利亞安全部隊的朋友?!?/p>
總督咧嘴露出一個難看而頗顯老態(tài)的笑容。
“我明白?!彼f。
“那兩個年輕人會留下來,”愛德華說,“他們會照顧這些獅子的?!?/p>
查理因為被人稱做年輕人而感到高興,即便是被一個像愛德華那樣兩面三刀的偽君子所稱贊,也是如此。
“我明白,”總督又說了一句,“福斯卡里尼,準備一次慶典需要多少天?”
“幾天就夠了,陛下?!币晃活檰柣卮鸬?。
“去準備吧?!笨偠秸f,“我們會把圣馬克獅子重新介紹給威尼斯的人民,這將是一個奇跡。他們將會對我感恩戴德,不再對我抱怨。他的臉和其他獅子同樣漂亮嗎?”
“是的,陛下。”查理說。他很快地撿起了意大利語。
愛德華對他皺了一下眉頭。
“明天以后,他的臉能……被人看到嗎?”
“噢,當然?!辈槔眄槒牡鼗卮鸬馈_@里沒有人知道普里莫的秘密,只有他和那些獅子除外。
他們被安排在一層一間寬敝的房間里,那里有精心裝飾的金色天花板,上面有著很多五彩繽紛的裝飾品。房間里有許多繪畫,畫里的一些神拿著禮品供奉給威尼斯:巨大而多毛的海神長著健碩的肢體與綠色的胡子,還有穿著美麗夜服、戴著輕盈的黃金王冠的女神。在每一幅畫里,威尼斯都是一個更加漂亮的淑女,金黃色的頭發(fā),長長的臉龐,就像巴蒂斯圖塔夫人,她半裸地躺在那里,一只碩大而卷毛的金色獅子有時出現(xiàn)在她的腳邊,有時出現(xiàn)在她的手掌之下,或者,有的時候她伏在獅子的背上編織毛衣。
這間房間與拱形樓廳并行,從樓廳上可以俯瞰整個廣場,那里有兩根柱子。( 克勞迪奧曾經(jīng)告訴過查理,千萬不要在兩根柱子之間行走,因為在古代,那里是吊死罪犯的地方。 )查理走出去的時候,可以相當清楚地看到柱子上那只白眼獅子,正在月光的照耀下對著他們微笑。現(xiàn)在,他們差不多處在相同的高度。他去叫獅子們來看,獅子們向自己的青銅兄弟微笑作答。
查理正在想事兒:謝爾蓋是知道我在這里的,他不費太大周折就能找到這個樓廳;假如我出現(xiàn)在這個樓廳上,恩佐也會來的,這樣我就能給謝爾蓋發(fā)個信息,告訴他我很抱歉,我并不想冒犯他……他望著外面的圣馬可廣場,向謝爾蓋發(fā)出了一條無聲的信息,請求他快點回到這里。在廣場對面的那條路上,傳來一陣陣優(yōu)美的樂曲聲。查理聽出來了:這是一首關于埃琳娜的歌,克勞迪奧劃船的時候就常常唱這首歌,現(xiàn)在,這首樂曲是一支小交響樂隊在廣場最豪華的咖啡館旁邊演奏的。他似乎在思念著什么,激起人們舞蹈的愿望,查理從心底里感到了陶醉。
查理一直在思考自己應當承擔的責任,還有謝爾蓋對他說的那些話。他得出了這樣的結論:假如他的父母都平安無事,而且獲得了自由,那么他們很可能追隨他來到威尼斯,如果是這樣的話,尋找麥克莫也許就不是最佳的選擇?;蛘撸辽佻F(xiàn)在就去找他將不是一個明智的選擇。也許他……好吧,也許他應該待在這里。
不過,那些獅子該怎么辦呢?難道他會使他們感到失望嗎?
因為這個問題,他都不想睡覺了。