"我……不知道。我不知道,沃爾夫先生。"
"拿出點(diǎn)勇氣來(lái)。我們的談話很快就會(huì)結(jié)束的。單是好奇心就能推測(cè)出下一個(gè)問(wèn)題來(lái)。是什么竟使你產(chǎn)生了這么奇怪的念頭,認(rèn)為我是那樣一個(gè)怪人,居然有可能答應(yīng)你那么愚蠢的請(qǐng)求?"
"我不知道。我真的沒(méi)有那么想。但我想試一試,我聽(tīng)一位大學(xué)教授、心理學(xué)家戈特利布,提起過(guò)你的名字--他寫(xiě)過(guò)一本書(shū),叫做《現(xiàn)代犯罪偵查》……"
"是的。一本聰明的罪犯應(yīng)該當(dāng)做禮物寄給所有他認(rèn)識(shí)的偵探的書(shū)。"
"也許是吧。他提起您時(shí)卻是大加贊賞。我給戈特利布教授打過(guò)電話,他說(shuō)您的分析是無(wú)可懷疑的,因?yàn)槟幸环N天生的直覺(jué),您是一位藝術(shù)家,也是一個(gè)正直的人。這聽(tīng)起來(lái)……嗯,所以我決定來(lái)找您。沃爾夫先生,我求求您……我求求您……"
我相信她馬上就要哭了,我可不希望她這樣。然而沃爾夫生硬地打斷了她的話:
"這就夠了,巴斯托小姐。這就是我想知道的一切?,F(xiàn)在該我求你了:你能否準(zhǔn)許古德溫先生帶你上樓去,看看我養(yǎng)的花草?"
她目瞪口呆。他繼續(xù)說(shuō)道:"沒(méi)有任何陰謀。我只是想一個(gè)人待一會(huì)兒。大約半個(gè)小時(shí)吧,我要打個(gè)電話。等你回來(lái)時(shí),我會(huì)有建議給你的。"他又轉(zhuǎn)向我說(shuō)道,"弗里茨會(huì)去叫你們的。"
她站起身來(lái),一言未發(fā)就跟著我走了。我想這樣很好,因?yàn)樗呀?jīng)動(dòng)搖了,而且滿腹狐疑。我沒(méi)有讓她步行上兩層樓,而是帶著她穿過(guò)大廳,用了沃爾夫的電梯。當(dāng)我們來(lái)到頂層時(shí),她突然抓住了我的胳膊。
"古德溫先生,沃爾夫先生為什么要送我到這里來(lái)?"
我搖了搖頭。"別問(wèn)了,巴斯托小姐。就算我知道,我也不會(huì)告訴你的。而既然我不知道,我們還是看花吧。"我打開(kāi)了過(guò)道的門(mén),霍斯特曼從陶器室里走了出來(lái)。"你好,霍斯特曼。我們能隨便看看嗎?"他點(diǎn)了點(diǎn)頭,一溜小跑著走開(kāi)了。
沃爾夫使用混凝土的花臺(tái)和角鐵的花架,還有霍斯特曼發(fā)明的噴水裝置。花房主要有三大間,一間養(yǎng)卡特米蘭及雜交品種,一間養(yǎng)齒舌蘭、金蝶蘭及雜交品種,還有一間是熱帶植物室。此外有一間陶器室,也是霍斯特曼的蝸居,還有一個(gè)供繁殖用的小屋。儲(chǔ)備罐、沙土、泥炭蘚、腐葉土、肥土、紫萁根莖、木炭和花盆則收藏在房子后面的外部樓梯旁的一個(gè)沒(méi)裝暖氣和窗戶的屋子中。
由于時(shí)值六月,窗戶上釘著木板隔條,一縷縷陰影和陽(yáng)光灑在闊大的葉子、盛開(kāi)的花朵、窄小的過(guò)道和成千上萬(wàn)的花盆上,形成了各種各樣的圖案。我喜歡這幅情景,太令人興奮了。
帶巴斯托小姐看花就像是給她上課。當(dāng)然她剛進(jìn)門(mén)時(shí)根本不想看花,正如我根本不能不想她媽媽的廣告一樣。在看第一排卡特米蘭時(shí),她盡量裝得彬彬有禮,仿佛這里的確值得看看。真正打動(dòng)她的第一種花是一束小小的次要品種,只有二十朵左右。但我很高興,因?yàn)槟鞘俏蚁矚g的品種之一。我停在了她身后。
"令人驚奇,"她說(shuō),"我從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)這樣的花。這顏色--太不可思議了。"
"是的,這是個(gè)屬間雜交品種,并非天生如此的。"
她來(lái)了興致。第二排是布勞紹卡特萊麗亞蘭花,我剪了幾枝遞給她。我給她講了一些關(guān)于雜交和籽生之類的知識(shí),但她可能根本沒(méi)聽(tīng)進(jìn)去。接著,在第二間房子,我深深地失望了。她居然喜歡齒舌蘭勝于卡特米蘭及雜交品種!我猜那是因?yàn)樗鼈兏F更難伺候,但似乎她并不知道這些。真沒(méi)品位,我想。更有甚者,在進(jìn)了熱帶植物室后,她竟說(shuō)她喜歡一些我連第二眼都不愿意看的貨色。她津津樂(lè)道于它們的雅致和優(yōu)美。我點(diǎn)著頭,卻感到興味索然了,而且不管怎樣我總想著沃爾夫下一步會(huì)做什么。終于,弗里茨出現(xiàn)了。他走到了過(guò)道中央就停住了腳,說(shuō)沃爾夫先生在等我們。我咧嘴一笑,從他身旁走過(guò)時(shí)真想在他肋間捅一下,但我知道那樣的話他永遠(yuǎn)不會(huì)原諒我的。
沃爾夫依然坐在椅子里,而且沒(méi)有跡象顯示他曾經(jīng)離開(kāi)過(guò)。他點(diǎn)了點(diǎn)頭,指明了巴斯托小姐和我的座位,等我們坐定后,他才開(kāi)了腔:
"你喜歡那些花嗎?"
"太棒了。"我能看出,她對(duì)他刮目相看了,"那些花太美了。"
沃爾夫點(diǎn)了點(diǎn)頭。"首先,我同意你的觀點(diǎn)。但如果你跟它們待的時(shí)間再長(zhǎng)一些,對(duì)它們?cè)偈煜ひ恍憔筒粫?huì)產(chǎn)生那些錯(cuò)覺(jué)了,并且會(huì)了解到它們是多么缺乏個(gè)性。它們給你造成的印象只是因?yàn)樗鼈冋б豢刺H?。它們根本談不上太美?
"也許。"她對(duì)蘭花的興致完全喪失了,"是的,也許。"
"但無(wú)論如何它們幫你打發(fā)了時(shí)間。想必你也想知道我是怎么打發(fā)這段時(shí)間的。首先,我給我的銀行打了電話,請(qǐng)他們立即幫我準(zhǔn)備一份伊蓮·巴斯托--也就是你母親--的財(cái)務(wù)狀況報(bào)告,還有彼得·奧利弗·巴斯托--也就是你父親--的遺囑詳情。接著我給布拉德福德大夫打了電話,努力勸說(shuō)他今天下午或晚上來(lái)拜訪我,但他另外有事。然后我就坐在這里等著。五分鐘前,銀行打來(lái)電話,提供了我要的報(bào)告。我就派弗里茨去找你們。這些就是我剛才的活動(dòng)。"
她又變得激動(dòng)起來(lái)。她的嘴唇緊閉著,顯然不打算張開(kāi)。
沃爾夫繼續(xù)說(shuō)道:"我說(shuō)過(guò)我要給你一個(gè)建議?,F(xiàn)在我要說(shuō)了。準(zhǔn)備好你的筆記本,阿奇,逐字記錄。我將盡我最大的努力找到殺害彼得·奧利弗·巴斯托的兇手。我將把我努力的結(jié)果透露給你,薩拉·巴斯托,如果你不提出反對(duì),我也將透露給適當(dāng)?shù)恼畽C(jī)構(gòu),并且希望在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候得到你母親承諾作為酬金的數(shù)目的支票。但如果我的調(diào)查得出的結(jié)論是:兇手實(shí)際上是一個(gè)你害怕的人,一個(gè)你正在努力遮掩以免其受到法律懲處的人,那么我將不會(huì)進(jìn)一步披露情況。真相只限于古德溫先生和我之間,其他任何人都永遠(yuǎn)不會(huì)知道。請(qǐng)稍候,巴斯托小姐,聽(tīng)我把話說(shuō)完。還有兩點(diǎn)。你必須明白我提出這樣的建議是非常得體的。我不是政府公務(wù)員,我也不是律師。我沒(méi)有宣誓遵守任何法律。一個(gè)窩藏犯可能面臨的危險(xiǎn)境地我是毫不關(guān)心的。再有,如果你的擔(dān)心被證明是正當(dāng)?shù)?,而我不向外透露?shí)情,你打算給我多少報(bào)酬?我覺(jué)得我這個(gè)人太感情用事,太浪漫了,以至于不愿在這種情況下把應(yīng)當(dāng)付酬金作為建議的一部分。敲詐勒索這個(gè)詞會(huì)讓我聽(tīng)起來(lái)很不舒服。但盡管我受制于浪漫和感情用事,卻沒(méi)有驕傲來(lái)進(jìn)一步限制我。如果你選擇送上一份禮物,我會(huì)接受的。阿奇,大聲讀一遍,以確保巴斯托小姐明白我的意思。"