正文

第五章(6)

矛頭蛇 作者:(美)斯托特


她看了我一會兒,沒有回答。突然,她微笑起來。她的表情很滑稽,令我感到很奇怪,很不舒服,但我仍目不轉(zhuǎn)睛地盯著她。接著她說:"我要讓你看看里面的東西,阿奇先生。"然后她彎下腰去,將裙子撩到膝蓋上,把手伸進(jìn)了她的長筒襪中,掏出了些什么東西。我看著她將五張二十美元的鈔票展開,鋪在了我面前。

"你是說這些是信封里的東西?"

她點(diǎn)了點(diǎn)頭。"一百美元。"

"我明白了。不過還有用打字機(jī)打的信。"

"是的。信上說如果我永遠(yuǎn)不對任何人說關(guān)于卡洛·馬費(fèi)伊和他做過的事,這些錢就歸我了。但如果我不愿意,如果我談起了他,我就必須把它燒掉。我燒了信,但不打算燒掉錢。我要留著它。"

"你把信燒掉了?"

"是的。"

"信封也燒掉了?"

"是的。"

"你想不對任何人再談起馬費(fèi)伊先生或高爾夫球桿的事了?"

"永遠(yuǎn)不會了。"

我看了看她。沃爾夫的下巴搭在了胸前,但他也在看著她。我從椅子上站起身來。"好吧,這個(gè)該死的神話故事……"

"阿奇!道歉。"

"但是老天……"

"道歉。"

我轉(zhuǎn)向了那女孩。"我道歉。但我一想起我拉你圍著公園轉(zhuǎn)時(shí)所消耗的汽油……"我坐下了。

沃爾夫問道:"菲奧雷小姐,你是否碰巧注意到郵戳?也就是信封上說明信是從哪里寄來的那個(gè)小圓圈?"

"不,先生。"

"當(dāng)然不會了。順便告訴你一聲,那錢并不屬于給你寄信的那個(gè)人。他是從卡洛·馬費(fèi)伊口袋里掏出那些錢的。"

"我要留著它,先生。"

"毫無疑問你會的。你也許不知道如果警察聽說了這些錢,他們會無情地從你手中奪走的。但是,不必?fù)?dān)心,你對阿奇先生的信任沒有錯(cuò)。"他又轉(zhuǎn)向了我,"風(fēng)度和魅力總是令人欽佩的品質(zhì),有時(shí)候也是非常有用的。送菲奧雷小姐回家吧。"

我想表示反對。"為什么不……"

"不。讓她燒掉那些錢,然后從你的開支簿支錢代替嗎?不,她不會那樣做的。但即使她愿意,我也不愿看到用燒錢的辦法把美人從為她挖掘的墳?zāi)怪姓瘸鰜?。燒錢的行為是我們所能憎惡的唯一真正的瀆神行為。你也許還沒有意識到那一百美元對菲奧雷小姐意味著什么。對她來說,那代表著因?yàn)閵^不顧身和英雄行為所得到的獎(jiǎng)勵(lì)。既然她已經(jīng)安全地得到了那筆錢,并收藏好了,那么送她回家吧。"他從椅子上站起身來,"再見,菲奧雷小姐。我給了你少有的贊揚(yáng),我相信你能夠說話算數(shù)。"

我走到了門口,告訴她跟我走。

返回的路上我始終沒跟她說話。我感到很痛心,辛辛苦苦地把她騙來,處心積慮地拉著她在城里轉(zhuǎn)了將近一小時(shí),最終的結(jié)果卻是讓她在我們面前裝傻充愣,但是沒必要再跟她費(fèi)口舌了。到了沙利文街,我將她放在了人行道上,心里泛起了很大的滿足,心想沃爾夫?qū)λ臀叶級虮虮蛴卸Y的。

她站在那里。當(dāng)我掛上擋準(zhǔn)備走時(shí),她說道:"謝謝你,阿奇先生。"

她也夠彬彬有禮的!這是跟沃爾夫?qū)W來的。我說:"你令我很不快,安娜,但是再見吧,別往心里去。"說罷便飛馳而去。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號