在大學(xué)里,我剛進(jìn)入法國文學(xué)專業(yè),就學(xué)習(xí)了口語體語言、敘述體語言以及文章體語言在法語中的差異,了解到在我出生前后,也就是在二十世紀(jì)三十年代中期開始活躍起來的作家之中,有一位叫做路易-費(fèi)迪南·塞利納①的作家,他把與口語體語言相近的文體帶進(jìn)了法國文學(xué)的世界。就日語的文字表述形式來說,指的是眾所周知的省略斷句法,即省略號(hào)……可是,那種只要不切斷語句,文章就能夠以一直接續(xù)的形式持續(xù)下去,創(chuàng)造了那種近似于口語的文章的人,就是剛才說到的塞利納。
當(dāng)時(shí),我所想到的是以下這些內(nèi)容:說到日語,口語體語言與書寫體語言的差異并不是很大不是嗎?在我國,明治時(shí)代出現(xiàn)的言文一致文體,也就是將書寫體語言與口語體語言合而為一的那種文體,不是一直延續(xù)到當(dāng)代文學(xué)嗎?我還回想起,在養(yǎng)育了我的那座靠近四國山脈中央部的小村子——愛媛縣喜多郡大瀨村(現(xiàn)在叫內(nèi)子町大瀨)里,身為孩童的我感覺到存在著兩種語言。其一是每天說話的語言,在我的印象中,這種語言是作為那些沒有權(quán)利的弱勢(shì)者的語言而被創(chuàng)造出來的。這些被村里的大人用于回答權(quán)勢(shì)者問話的語言,確實(shí)有一種卑屈的感覺,無力顧及自己的倫理觀。盡管我還是孩子,卻也意識(shí)到,在生活中使用這種語言的人是無法進(jìn)步的。
那時(shí)還處于戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期。我家從上代傳下來的行業(yè),是把作為紙幣原材料的黃瑞香那種植物的纖維進(jìn)行精制并交送內(nèi)閣印刷局。為了把這些原材料交送出去,需要將其做成具有一定重量和體積的捆包。我父親為此設(shè)法制作了一臺(tái)設(shè)備,用那臺(tái)設(shè)備捆包,有關(guān)方面決定將其作為愛媛縣“大后方”民間產(chǎn)業(yè)的一個(gè)小小實(shí)例進(jìn)行展示??h政府的知事便來視察了,他的部下命令我父親用那臺(tái)設(shè)備演示捆包過程。在實(shí)際工作時(shí),那臺(tái)設(shè)備需要兩個(gè)人從兩側(cè)保持壓力的平衡,可當(dāng)時(shí)正處于戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,家里從事體力勞動(dòng)的人都被征集走了,只留下父親一人在家,父親就表示“無法操作”。同知事一起來的警察署長卻用“你這家伙,給我演示!”或是“給我演示!”這樣的語言命令父親。我知道父親是在賭氣了,他站了起來,在設(shè)備兩側(cè)往返來回地走動(dòng),開始設(shè)法操作那設(shè)備……這件事給我留下了非常強(qiáng)烈的印象,意識(shí)到在口語體語言中,存在著擁有這種權(quán)利的人用于強(qiáng)制別人的語言,以及弱勢(shì)者無力反抗的語言,我的父親就屬于那種無力反抗的人。
說到弱勢(shì)者的語言,記得當(dāng)我母親問及“這件事怎么樣呀?”時(shí),對(duì)方就會(huì)答以“還行,只是……”然后便不再答理?!斑€行,只是”這句話語中有兩個(gè)意思,在說了“那件事還行”之后,如果再綴上“只是”以進(jìn)行強(qiáng)調(diào),那就有了“還行,只是也還有問題”這種保留性語義,其中便包含了否定的意思,我也就無從知道母親的判斷了。這就是村子里常見的口語體語言。那時(shí)我就在想,用這樣的語言交談可不行。
——細(xì)說起來,對(duì)于大江先生而言,所謂“物語”,據(jù)說您在老家主屋后的獨(dú)間里,讓祖母和母親用唱歌一般的冷靜語調(diào)講述的“奧?!眰髡f,是您最初聽說的故事吧。您在《我這個(gè)小說家的歷程》中是這么寫的。
是的。而且,那個(gè)“物語”的講述方式之所以給我留下極為深刻的印象,是因?yàn)槠匠J褂媚欠N曖昧的口語體語言的母親和祖母,此時(shí)卻在用另一種全然不同的講話口吻為我講述村子里的傳承故事,有關(guān)村里小小歷史的故事。于是,講述那些故事時(shí)的說話口吻,當(dāng)然也有讓聽者產(chǎn)生興趣的用意,使得話語顯得非常清晰,與平常講述事實(shí)以及信息時(shí)完全不同,是在有意識(shí)地對(duì)內(nèi)容進(jìn)行編排。作為聽眾,當(dāng)時(shí)我是這么想的:存在著像這樣講述物語的口語體語言以及日常會(huì)話的口語體語言,而最為重要的,是有意識(shí)地注意到敘說方式,并用那種經(jīng)過選擇的敘說方式來講述已經(jīng)被說過很多遍的事物,這就是講述物語故事的方法吧。因此,我決定完整記下母親和祖母所說的那些話語,還曾記錄在了紙面上。
——這個(gè)世界上存在著不該漏聽并應(yīng)該記錄下來的話語……早在您還幼小的時(shí)候,您就自覺到了這一切。那個(gè)“奧福”物語故事,當(dāng)然也是極為有趣,非同尋常。據(jù)說您每當(dāng)傾聽這個(gè)故事時(shí),心口就撲通撲通地跳。由于聽到的只是一個(gè)個(gè)斷片,便反而刺激了您的想象。