正文

把你的腳放在我鞋里試試(7)

雷蒙德-卡佛短篇小說自選集 作者:(美)雷蒙德·卡佛


“說到點子上,親愛的,”摩根說。

“好的。這是事情的經(jīng)過,下面,馬爾斯先生,我就直奔故事的高潮,就像你們作家說的那樣。突然,在我們愉快地交談了一個小時,在這個女人講完她的經(jīng)歷和她在澳洲的歷險后,她起身準備離開。她在把杯子遞給我時,張開了嘴,杯子掉到了地上,她一頭倒在我們的沙發(fā)上死了。死了。就在我們的客廳里。這是我們一生中最震驚的一刻?!?/p>

摩根很嚴肅地點了點頭。

“天哪,”保拉說。

“命運讓她死在我們在德國的客廳里的沙發(fā)上,”摩根太太說。

馬爾斯開始大笑?!懊\……讓……她……死……在……你的……客……廳?”他邊喘氣邊說。

“這好笑嗎?老兄,”摩根說?!澳阌X得這很好笑?”

馬爾斯點點頭,他笑個不停。他用衣袖擦了擦眼睛?!皩嵲趯Σ黄?,”他說?!拔铱刂撇蛔 D蔷洹\讓她死在我們在德國的客廳里的沙發(fā)上’。對不起。后來怎樣了?”他好不容易把話說完?!拔蚁胫篮髞碓鯓恿??!?/p>

“馬爾斯先生,我們不知道該怎么辦,”摩根太太說?!疤痼@了。埃德加試了試她的脈搏,但她一點活著的跡象都沒有。她已經(jīng)開始變色了。她的臉和手都在變灰。埃德加走到電話旁想打個電話。他說,‘打開她的包,看看能不能查到她在哪兒住?!野涯抗鈴纳嘲l(fā)上躺著的那個可憐的人身上移開,拿起她的錢包。當我在錢包里看見的第一樣?xùn)|西竟是我的一百二十塊錢,上面還夾著回形針呢,想象一下我當時的驚奇和困惑吧。一種徹底的困惑。我從來沒有這么吃驚過?!?/p>

“還有失望,”摩根說?!皠e忘了,一種刻骨銘心的失望?!?/p>

馬爾斯咯咯地笑著。

“如果你真的是個作家,像你自己說的那樣,馬爾斯先生,你不會笑的,”摩根站起身來說?!澳愀静桓疫@么笑!你會努力去理解它。你會扎到那個可憐的人的靈魂里去設(shè)法理解她。但你根本不是個作家,老兄!”

馬爾斯咯咯地笑個不停。

摩根把他的拳頭砸在茶幾上,杯子在桌墊上丁當作響。“真實的故事就發(fā)生在這里,在這棟房子里,在這間客廳里,現(xiàn)在是說出它來的時候了!真實的故事在這兒,馬爾斯先生,”摩根說。他在攤在地毯上的鮮亮的包裝紙上走來走去。他停下來盯著馬爾斯看,后者正用手托著前額,笑得前俯后仰。

“設(shè)想一下這種可能性,馬爾斯先生!”摩根尖叫道?!霸O(shè)想一下!一個朋友——讓我們稱他為X先生——是Y先生和Y太太的……朋友,也是Z先生和Z太太的朋友。不幸的是,Y先生Y太太和Z先生Z太太互相并不認識。我之所以說‘不幸’,是因為假如他們互相認識,這件事根本就不可能發(fā)生,這個故事也就不存在了?,F(xiàn)在,X聽說Y先生和Y太太要去德國一年,需要有人在他們不在時住那棟房子。Z先生Z太太正在找合適的住處,X先生告訴他們他知道個好住處。但沒等X先生把Z先生Z太太介紹給Y先生Y太太,Y他們不得不提前離開。作為朋友的X先生,被委托根據(jù)自己的判斷把房子租給他人,這包括Y先生和Y太太——我是想說Z。這樣,那位……那位Z先生和Z太太就搬了進來,并帶來一只貓,Y先生和Y太太后來是在X先生給他們的一封信里得知這件事的。盡管租約里明確說明不能養(yǎng)貓和其他動物,因為Y太太有哮喘病,Z先生和Z太太還是帶了只貓進來。真實的故事,馬爾斯先生,就在我剛才描述的情況里面。如果要說出事實來的話,Z先生和Z太太——我是說Y先生和Y太太搬到Z家后,侵犯了Z的家。在Z的床上睡覺是一回事,但打開Z的私用壁櫥,使用他們的床單被套,故意損壞里面的東西,這是不道德和違背租約的。上述的這對夫妻,Z他們,打開上面標著‘請勿打開’的裝廚房用具的箱子。打碎盤子,雖然明文規(guī)定,在上述的租約里明文規(guī)定他們不得使用房主的,也就是Z的私人物件。我強調(diào)是私人的,財產(chǎn)。”

這段獨白里,摩根先生好幾次把“Y先生Y太太”與“Z先生Z太太”搞混??ǚ鸾璐藖肀憩F(xiàn)摩根語無倫次的憤怒心情。

摩根的嘴唇發(fā)白,他繼續(xù)在紙上走來走去,偶爾停下來看馬爾斯一眼,嘴巴里噴著呼呼的細喘。

“還有衛(wèi)生間的東西,親愛的,別忘了衛(wèi)生間的東西,”摩根太太說。“用Z的毯子和床單已經(jīng)是很不對的了,但他們還用了衛(wèi)生間的東西,翻動儲存在閣樓里的私人物件,這就太過分了?!?/p>

“這是個真實的故事,馬爾斯先生,”摩根說。他試圖填他的煙斗。但他的手在發(fā)抖,煙絲散落到地毯上面?!斑@是個真實的故事,正等著有人來寫呢?!?/p>

“而且這并不需要個托爾斯泰來寫它,”摩根太太說。

“根本就不需要個托爾斯泰,”摩根說。

馬爾斯大笑。他和保拉同時從沙發(fā)上站起身,向大門走去?!巴戆玻瘪R爾斯開心地說。

摩根跟在他的身后。“如果你是個真正的作家,先生,你會把那個故事變成文字,而不是踮著腳尖繞著它走。”

馬爾斯只是在笑。他觸到了門把手。

“還有件事,”摩根說?!拔冶緛聿幌胩岬?,但鑒于你今晚的所作所為,我想告訴你我的兩張一套的‘爵士音樂會’不見了。這些唱片是很有紀念意義的,我一九五五年買的它們。現(xiàn)在,我強烈要求你告訴我它們?nèi)チ四睦?!?/p>

“憑良心說,埃德加,”摩根太太在幫保拉穿外套時說,“清點完唱片后,你承認你不記得什么時候見過這些唱片的了?!?/p>

“但我現(xiàn)在很確定,”摩根說?!拔铱隙ㄎ覀冸x開前見過這些唱片,現(xiàn)在,我現(xiàn)在想讓這位作家確切地告訴我們這些唱片的去處。馬爾斯先生?”

但馬爾斯已到了門外,拉著他太太的手,他急匆匆地沿過道向車走去。巴滋被他們嚇住了。狗怯生生地叫了一聲,跳到了一旁。

“我要求知道!”摩根叫道?!拔业戎兀闲?!”

馬爾斯和保拉鉆進車里,發(fā)動了引擎。他又看了一眼站在門廊里的那對夫妻。摩根太太揮了揮手,而后,她和埃德加·摩根進到屋里,關(guān)上了門。馬爾斯把車開上了路。

“這些人都瘋了,”保拉說。

馬爾斯拍了拍她的手。

“他們真恐怖,”她說。

他沒有回答。她的聲音像是從很遙遠的地方傳過來的。他繼續(xù)往前開著。雪花撲打在擋風(fēng)玻璃上。他默不作聲地看著前方的路。他正處在一個故事的結(jié)尾處。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號