“我不知道艾米麗·波斯特會怎么說你,”瑪麗說。
海倫搖了搖頭,只管笑。
卡爾從浴室里出來。“你們好。嗨,杰克,有什么好笑的?”他笑著說,“我剛才聽見你在笑?!?/p>
“我們在笑海倫,”瑪麗說。
“海倫一直笑個不停,”杰克說。
“她很搞笑的?!笨栒f,“這么多好吃的!嗨,你們想來杯汽水嗎?我去把管子準備好?!?/p>
“我要來一杯,”瑪麗說,“你怎么樣,杰克?”
“我也來點。”杰克說。
“杰克今晚不太痛快。”
“你為什么這么說話?”杰克問道。他看著她說,“這倒是個讓我不痛快的好辦法。”
“我逗你玩呢,”瑪麗說。她走過來,坐到他身邊?!拔抑皇窍牒湍汩_個玩笑,寶貝。”
“嗨,杰克,別不開心,”卡爾說,“給你看看我的生日禮物。海倫,你去開瓶汽水,我得去準備那個管子了,我口渴得要命?!?/p>
海倫把薯片和汽水放在茶幾上,她開了瓶汽水,拿出四個杯子。
“看來我們今天可以狂歡一番了,”瑪麗說。
“我今天已經(jīng)餓了自己一天了,不然的話,我一周下來非長個十磅不可,”海倫說。
“這我太知道啦,”瑪麗說。
卡爾拿著水管子從臥室里走出來。
“怎么樣?”他一邊問杰克,一邊把管子放在茶幾上。
“像這么回事,”杰克說。他把它拿起來,看了看。
“這玩意叫水煙槍,”海倫說,“賣這個的人是這么說的。這是個小的,但很管用?!彼α诵φf。
“哪兒買的?”瑪麗問道。
“什么?第四街上的那個小店,你知道的那個,”海倫說。
“知道了,”瑪麗說,“改天我得去一趟,”瑪麗說。她抱著胳膊,看著卡爾。
“這玩意怎么個用法?”杰克問道。
“你把煙放在這里,”卡爾說,“把它點著,再從這頭吸,煙從水里濾過。這樣一來,味道好,有勁。”
“我也想給杰克買一個,作圣誕禮物,”瑪麗說。她笑著看了一眼杰克,并碰了一下他的胳膊。
“我想要一個,”杰克說。他伸直了腿,在燈光下看著自己的鞋子。
“來,試一下?!笨柤毤毜赝铝丝跓?,把煙槍遞給杰克?!翱纯丛趺礃??!?/p>
杰克就著管子吸了一口,屏住煙,把煙槍傳給海倫。
“瑪麗你先來,”海倫說,“我排在瑪麗后面,你們得快點趕上來?!?/p>
“這我同意,”瑪麗說。她把管子塞到嘴里,快速地狠吸了兩口。杰克看著她弄出來的水泡。
“真不錯,”瑪麗說,她把煙槍傳給了海倫。
“我們昨晚剛開始用它,”海倫一邊說,一邊大聲地笑著。
“她早上和孩子起來時還在那兒飄飄欲仙呢,”卡爾說,他大笑不止地看著海倫抽煙。
“孩子們怎樣?”瑪麗問道。
“他們很好,”卡爾把煙槍塞進嘴里說。杰克一邊呷著汽水,一邊看著管子里面的水泡。這讓他想起了潛水員頭盔冒出來的水泡,他還想起了珊瑚礁和一些奇形怪狀的魚。
卡爾把煙槍傳了過去。
杰克站起身來,伸了個懶腰。
“你要去哪兒,寶貝?”瑪麗問道。
“哪兒也不去,”杰克說。他坐了下來,搖了搖頭,笑著說,“天哪?!?/p>
海倫在笑。
“有什么好笑的?”等了好一會后,杰克問道。
“天知道,”海倫說。她一邊笑一邊用手擦眼睛,瑪麗和卡爾也開始大笑。
過了一會兒,卡爾擰開煙槍上部的蓋子,對著一根管子使勁吹氣。“有時它會堵住?!?/p>
“你說我不痛快是什么意思?”杰克問瑪麗道。