第二天早上我們離開了別連契科莊園。從小路拐上大道時(shí),我們的男女主人肩并肩地站著,向我們揮手。伯爵夫人身體前傾,面對著丈夫,傾瀉出一連串的呵斥;伯爵則樂呵呵地看著我們的背影,現(xiàn)在他可以獨(dú)自享受鄉(xiāng)村生活的寧靜和快樂了。馬匹恢復(fù)了生氣,道路冰凍得又硬又平滑,看來這一天的旅行會像朝霞一樣燦爛美好,只是戈?duì)柭宸虻纳眢w狀況使人有一種不祥的預(yù)感。
我們倆并排騎著馬;想起前一天晚上別連契科夫伯爵提到哥薩克人的情形,我們決定兩人都在外面騎馬,等到冷極、累極了,再輪換到艙室里頭去休息。剛走到看不見別連契科莊園的地方,戈?duì)柭宸蚓团肯铝?,一改剛才那種騎兵軍官在有人觀看時(shí)趾高氣揚(yáng)的姿態(tài)。瞧他弓著腰的樣子,我真懷疑他能不能堅(jiān)持十英里?!柏愐紧敔柌舴蛉税涯銡w還給我們,可她把你累壞了?!?/p>
“她要是知道了非把你嚼碎了只剩下眼珠子不可,”戈?duì)柭宸蚺瓪鉀_沖,極力想挺起腰桿?!爱?dāng)然,這只能怪我,是我挑起了這種激情?!彼麤]有笑,掙扎著不讓慢跑著的馬把他掀下來——對于戈?duì)柭宸蜻@樣經(jīng)驗(yàn)豐富的騎手,這可不是什么好兆頭?!翱赡隳?,你這個(gè)小公雞。一個(gè)人同時(shí)干兩個(gè)女人。天哪!”
“你這是什么意思?”我說著,心里感到一陣刺痛。
“我知道昨兒晚上誰拜訪你了,”他說。一陣疼痛剛過去,他又可以踏在馬鞍上坐直身體了?!拔覀儚陌餐型邇?nèi)特——也就是貝耶芙魯爾伯爵夫人的窗口看到了。事實(shí)上,正是因?yàn)槟銈儯覀儌z才到了一起。安托瓦內(nèi)特到我的房間里嘀咕著,格格笑著,然后領(lǐng)著我到她的房間里?!材蓦x開了房間!’她說。于是我們倆從二樓偷看,看見她走進(jìn)了廚房——這時(shí)你和那個(gè)文靜的波蘭小妞正在里頭。我估計(jì)比阿特麗斯也分享了你們的把戲,你想啊,離雜技演員這么近,誰不想進(jìn)馬戲團(tuán)啊?”
戈?duì)柭宸蛑牢也恢劣谶@樣。他是想我把實(shí)際情況告訴他。他開這樣的玩笑,還因?yàn)樗跒樽约褐薄?/p>
“這么說貝耶芙魯爾伯爵夫人知道安妮拜訪我了?!?/p>
“房間朝那個(gè)方向的女人都看見她了。現(xiàn)在她們?nèi)贾懒?!那些生意人都是最大的傻瓜,付錢給印刷商,把廣告貼在街道的燈柱子上。其實(shí)他們只需要找一個(gè)女人就夠了,把需要公布的消息低聲告訴這個(gè)女人,然后跟她說這是一個(gè)秘密就成了?!?/p>
我一言不發(fā)。這可惹惱了戈?duì)柭宸?,不過他的肚子又疼痛了起來。他就這樣時(shí)而發(fā)作,時(shí)而停止,等到我們離開別連契科莊園將近一個(gè)小時(shí)后,我終于說服他到雪橇上去歇會兒,我獨(dú)自一人在路上騎著馬。
和前一天一樣,我喜歡獨(dú)自一個(gè)人騎在馬背上。一個(gè)接一個(gè)的事情都讓我犯嘀咕。我想到安妮·謝特菲爾德的拜訪,想到我那次拜訪她父親,想到馬什和富蘭克林,想到比阿特麗斯。
“要耐心,”在倫敦的時(shí)候富蘭克林這么對我說過?!澳阕哌M(jìn)敞開著的門,人家只會說你有理智;硬是去推緊閉著的門才會引起別人的注意,才能把自己的意圖告訴別人。”
騎兵!許多騎兵!我猛地勒住韁繩,馬的后腿直立了起來;等它前蹄落地時(shí),它已經(jīng)轉(zhuǎn)了一個(gè)圈兒。我罵了自己一聲,控制住馬,右手伸向了馬刀柄。不過,我還沒有來得及拔出刀子,就已經(jīng)看到這些人穿著制服。不僅有制服,為頭的那個(gè)還穿著和我一樣的軍裝,是個(gè)普魯士雇傭兵。
我沒有策馬回去讓雪橇掉頭,而是舉起手,讓車夫放慢速度,然后自己快步朝這隊(duì)人馬沖去。他們向我逼近,我看到他們大約有二十來人,都是職業(yè)軍人——有德國人、荷蘭人、愛爾蘭人和瑞典人。我在那個(gè)軍官的面前停了下來,看清了他的制服上有中尉的軍階杠。他是個(gè)典型的普魯士人:尖尖的下巴,薄薄的嘴唇,窄窄的鼻梁,毫無表情的面孔,呆滯的姿勢。他比我年紀(jì)大,但大不了幾歲——跟戈?duì)柭宸蚰挲g相仿。他還戴著一個(gè)單片眼鏡,就在我等著他向我敬禮的時(shí)候,他透過眼鏡審視著我。我雙手交叉放在鞍頭上,讓我的馬和他的馬互相蹭擦鼻子。他猛地摘下單片眼鏡,迅速地向我舉手行禮,仿佛沒有絲毫猶豫,也根本就沒有打算要嚇唬我。我很隨意地回了一個(gè)禮?!俺鰜泶颢C嗎,中尉?”我用德語說。
他正要回答,突然看見雪橇駛了過來,那冷冰冰的眼睛頓時(shí)睜得老大。車夫拉住了馬,馬匹停了下來,一齊噴氣。雪橇又滑了一陣,才在我和那個(gè)普魯士中尉的身邊停住。其他雇傭兵既不讓路,也沒有朝馬匹走過去。他們原地不動,只是端詳著馬兒,端詳著車夫和他的跟班,端詳著他們身上漂亮的衣服和鍍金的雪橇。
“我們不是打獵,”那個(gè)普魯士人對我說?!笆菆?zhí)行一項(xiàng)訓(xùn)練任務(wù)。但是我奉命對任何可疑的事情進(jìn)行調(diào)查。”
“那我希望你把你的部下訓(xùn)練成紀(jì)律嚴(yán)明的士兵……中尉,”我說。
“這你盡管放心……上尉,”他說?!澳闶亲o(hù)衛(wèi)什么?”
“我不是護(hù)衛(wèi),是在旅行,給朋友幫一點(diǎn)小忙。這是王室的馬車,你可以看得出來。里頭有一個(gè)俄國親王,他給家人丟了臉,因?yàn)樗偭?。有一個(gè)修道院里的修道士,名字我就不便泄露了,同意接受他,讓他在修道院里度過余生,保證不讓他自殺,不玷辱王室。他是個(gè)私生子,你明白吧。”我說最后一句話的時(shí)候,身體前傾,聲音壓得更低;我心里暗暗祈禱,但愿我的聲音很低,能令他信服,也但愿此時(shí)把耳朵貼在雪橇窗子上的戈?duì)柭宸蚰軌蚵牭靡姟?/p>