正文

第十一章(2)

尼羅河上的慘案 作者:(英)阿加莎·克里斯蒂


  林內(nèi)特驚奇地盯著他看了一會(huì)兒,然后把電報(bào)封皮翻了過(guò)來(lái)。
  
  “噢,西蒙,我好傻呀!這是里希提,不是里奇維——我現(xiàn)在當(dāng)然不再叫里奇維了,我必須向人家道歉。”
  
  她跟隨著小個(gè)子考古學(xué)家走到船尾。
  
  “真對(duì)不起,里希提先生,你知道我結(jié)婚前的名字叫里奇維,而我剛結(jié)婚不久,因此—— ”
  
  她停頓了一下,笑了起來(lái),臉上浮現(xiàn)出兩個(gè)小酒窩,想使他對(duì)年輕新娘的小小失誤也付之一笑。但是里希提并未被她“逗樂(lè)”,即使維多利亞女王在最生氣的時(shí)候,表情也不可能比他更冷酷了。
  
  “看名字必須看清楚,在這些事情上粗心大意是不可原諒的?!?br>  
  林內(nèi)特咬著嘴唇,臉倏地紅了起來(lái),道歉之后竟會(huì)遭到這種對(duì)待,她感到很不習(xí)慣。她轉(zhuǎn)身就走,回到西蒙身邊,憤憤地說(shuō):“意大利人實(shí)在叫人難以忍受?!?br>  
  “別放在心上,親愛(ài)的,我們?nèi)タ纯茨阆矚g的那座牙雕大鱷魚(yú)吧?!?br>  
  他們一起上岸了。
  
  波洛望著他們走上浮動(dòng)碼頭,耳邊聽(tīng)到一陣急促的呼吸聲,他轉(zhuǎn)身一看,杰奎琳·貝爾弗正在他身旁,雙手緊緊握住欄桿。她把臉轉(zhuǎn)向他,臉上的表情使他十分吃驚。這已經(jīng)不再是一種高興或者帶著惡意的表情,而是仿佛被某種燃燒的熾烈感情所吞噬。
  
  “他們不在乎了。”話音很低,很快,“他們已跑到我前面去了,對(duì)他們我已無(wú)能為力了。他們不在乎我是否在這兒……我不能——我再也不能打擊他們了……”
  
  她抓著欄桿的手顫抖著。
  
  “小姐——”
  
  她不等別人說(shuō)下去,又接著說(shuō):
  
  “唉,現(xiàn)在太晚了,來(lái)不及警告……你說(shuō)得對(duì),我不該來(lái),不該做這次旅行的。你把它叫什么來(lái)著?靈魂的旅程?我不能回去,我得繼續(xù)下去,我現(xiàn)在正在繼續(xù)。他們?cè)谝黄鸩粫?huì)幸福,不會(huì)的,遲早我會(huì)把他殺掉……”
  
  她突然轉(zhuǎn)身走開(kāi)了。波洛眼看著她離去,同時(shí)感到有只手放到他的肩上。
  
  “波洛先生,你的女朋友好像有點(diǎn)不高興?!?br>  
  波洛驚奇地轉(zhuǎn)過(guò)臉來(lái),看到一位老朋友。
  
  “雷斯上校!”
  
  這位皮膚黝黑的高個(gè)子笑了起來(lái)。
  
  “有點(diǎn)出乎意料,是嗎?”
  
  赫爾克里·波洛一年前在倫敦遇見(jiàn)過(guò)雷斯上校,他們當(dāng)時(shí)都是某個(gè)懸奇晚宴上的客人。那是一次以主人(一個(gè)怪胎)的死亡而告終的晚宴。
  
  波洛知道雷斯是個(gè)行蹤神秘的人,他總是出現(xiàn)在大英帝國(guó)某個(gè)將要出事的前哨陣地。
  
  “所以你現(xiàn)在待在瓦迪哈爾法這兒?jiǎn)!彼粲兴嫉卣f(shuō)。
  
  “我就在這條船上?!?br>  
  “你是說(shuō)——”
  
  “我會(huì)和你一起返回謝拉爾?!?br>  
  赫爾克里·波洛的眉毛往上挑了一下。
  
  “那倒很有趣。我們一塊兒來(lái)喝一杯,怎么樣?”
  
  他們走進(jìn)了大廳,廳內(nèi)空蕩蕩的。波洛為上校點(diǎn)了杯威士忌,給自己要了一大杯放足糖的橘子汁。
  
  “那么你要和我們一起回去啰,”波洛邊喝著橘子汁邊說(shuō)道,“你要是搭日夜航行的公務(wù)郵輪不是更快一點(diǎn)嗎?”
  
  雷斯上校的臉上泛起了笑容。
  
  “波洛先生,你跟往常一樣,恰好又在現(xiàn)場(chǎng)了?!彼吲d地說(shuō)。
  
  “你說(shuō)的是旅客嗎?”
  
  “其中一位旅客。”
  
  “不知道是哪一位呢?”赫爾克里·波洛望著天花板問(wèn)道。
  
  “遺憾的是,我自己也不知道?!崩姿垢袊@地說(shuō)。
  
  波洛似乎很感興趣。雷斯說(shuō):
  
  “對(duì)你沒(méi)有必要保密,我們?cè)谶@兒也碰到了不少麻煩,林林總總的麻煩。我們?cè)诟櫟牟皇悄切┕_(kāi)率領(lǐng)暴徒鬧事的人,而是那些很巧妙地把火柴放到火藥里去的人。有三個(gè)人,一個(gè)死了,一個(gè)在監(jiān)獄里,我要找的是第三個(gè)——他曾經(jīng)殘酷地謀殺過(guò)五、六個(gè)人(可真有點(diǎn)本事),他是職業(yè)煽動(dòng)者中最機(jī)靈的一個(gè)……他就在這艘船上,我是從落到我們手里的一封信中得知的。經(jīng)過(guò)翻譯的破解,這段話的意思是:‘將于七日到十三日搭乘卡納克號(hào)旅行?!@段話沒(méi)有說(shuō)嫌犯將以什么名字出現(xiàn)。”
  
  “你有什么關(guān)于他的資料嗎?”
  
  “沒(méi)有。他有點(diǎn)美國(guó)、愛(ài)爾蘭及法國(guó)血統(tǒng),是個(gè)混血兒,但這對(duì)我們沒(méi)有多大幫助。你有什么想法嗎?”
  
  “有點(diǎn)想法——一切都很好?!辈宄了嫉卣f(shuō)。
  
  他們倆彼此非常了解,因此雷斯就不再繼續(xù)追問(wèn)了,他知道赫爾克里·波洛對(duì)于他不肯定的事從不會(huì)再說(shuō)什么的。波洛擦了擦鼻子,不愉快地說(shuō):“這艘船上有件事使我十分不安?!?br>  
  雷斯帶著詢(xún)問(wèn)的目光看著他。
  
  “你想象一下,”波洛說(shuō),“某甲無(wú)情辜負(fù)了某乙,而某乙想進(jìn)一步報(bào)復(fù),還進(jìn)行了威脅?!?br>  
  “某甲和某乙兩人都在這條船上嗎?”
  
  “正是這樣。”波洛點(diǎn)點(diǎn)頭。
  
  “我想,某乙是個(gè)女的吧?”
  
  “一點(diǎn)也沒(méi)錯(cuò)。”
  
  雷斯點(diǎn)了一支香煙。
  
  “這倒不用擔(dān)心。到處去說(shuō)他們打算怎么怎么做的人,往往不會(huì)真動(dòng)手的?!?br>  
  “你是說(shuō),尤其是這種與女人們有關(guān)的案件?是的,確實(shí)是這樣?!?br>  

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)