波洛的早點(diǎn)非得是法國(guó)式的不可。他總是說,看見我吃臘肉和煎得半生不熟的雞蛋就很難受,非要把他對(duì)于早點(diǎn)的看法闡述再三,不管這些看法我早已熟悉得能夠倒背如流。他的早點(diǎn)是在床上吃的——咖啡加上小圓面包。但我依然喜歡到餐廳里去吃英國(guó)式的早餐:臘肉雞蛋和桔子醬。
星期一早上我下樓時(shí),朝他房里看了一眼,他正坐在床上,穿著一件花里胡哨的睡衣。
“早上好原文為法文。,黑斯廷斯。我剛想打鈴叫人請(qǐng)你過來。我寫了個(gè)便條,你是否可以馬上到懸崖山莊去一趟,把它交給小姐本人?”
我接過那張便條。波洛看著我嘆了口氣,說:
“如果你把頭發(fā)從中間分開,而不是像現(xiàn)在這樣從旁邊分開,你的尊容肯定會(huì)生色不少。還有,如果你真的要蓄胡須的話,就得蓄一綹像我一樣的髭須,要多美就有多美?!?/p>
想到我嘴唇上長(zhǎng)出像他那樣兩頭翹起不可一世的胡須來,我不禁哆嗦了一下,趕快收好條子離開了他的房間。
從懸崖山莊回來后,我同波洛一起坐在起居間里。這時(shí)有人來說巴克利小姐要見我們。波洛讓那人帶她進(jìn)來。
她一臉喜色地走了進(jìn)來,但我留意到她眼下的黑圈顏色更深了。她把一封電報(bào)遞給波洛,說:“喏,我希望這會(huì)叫你高興了吧?!?/p>
波洛大聲念道:
“今天下午五點(diǎn)三十分到達(dá)。馬吉?!?/p>
“我的看護(hù)和警衛(wèi)要來了?!蹦峥苏f,“但你錯(cuò)了,波洛先生。馬吉是個(gè)沒有頭腦的人,只配做做慈善工作,而且毫無幽默感。在發(fā)現(xiàn)暗藏的兇手這方面,弗雷迪比她強(qiáng)十倍,而吉姆·拉扎勒斯比她強(qiáng)二十倍。我總覺得沒有誰真正了解吉姆?!?/p>
“查林杰中校呢?”
“哦,喬治!事情只要不出在眼皮子底下他就什么也看不出來。不過一旦被他看見了,對(duì)手就會(huì)吃夠苦頭的。像他這樣的人在攤牌的時(shí)候倒還能派點(diǎn)用場(chǎng)。”
她脫下帽子繼續(xù)說:
“我已經(jīng)關(guān)照過了,你便條里寫的那個(gè)人要是來了就讓他進(jìn)屋里去。這件事好像怪神秘似的。他是來安裝竊聽器、報(bào)警器之類東西的嗎?”
波洛搖搖頭。
“不,不,跟科學(xué)和儀器無關(guān),小姐。只不過有些事情我想知道一下罷了?!?/p>
“哦,”尼克說,“趣味無窮,不是嗎?”
“你說呢,小姐?”波洛文雅地反問。
她背朝我們站著,兩眼看著窗外。一分鐘后又轉(zhuǎn)過身來,臉上那種玩世不恭的勇敢表情全沒了。她像小孩一樣癟起了嘴,竭力忍住不讓淚水奪眶而出。
“不,”她說,“不是件有趣的事,真的。我怕——我很害怕,簡(jiǎn)直是生活在恐怖之中。以前我總以為自己是勇敢的……”
“你是勇敢的,我的孩子,你是的。黑斯廷斯和我都贊美過你的勇氣?!?/p>
“這是真的。”我連忙補(bǔ)充說。
“不,”尼克搖著頭,“我并不勇敢,只是在等待。一直在等那個(gè)神秘的第五次暗算,并且期待著它發(fā)生?!?/p>
“是啊,是啊,這是很恐怖的?!?/p>
“昨天晚上我把床拖到房間中央,而且關(guān)上窗戶鎖上了門。今天我到這里來走的是大路,我沒有膽量——根本沒有這個(gè)膽量走花園里那條近路,我不敢了。所有的勇氣一霎時(shí)全消逝了。已經(jīng)發(fā)生了那么多可怕的怪事,又來了這個(gè)?!?/p>
“你指的是什么,小姐?‘又來了這個(gè)’?”
她回答之前沉默了片刻。
“我并沒有具體指什么。我想,大概就是報(bào)紙上常說的那種‘現(xiàn)代生活的緊張感’吧。太多的雞尾酒,太多的香煙——所有這一類東西使我落到今天這種被人當(dāng)作笑柄的神經(jīng)質(zhì)的地步。”
她一屁股坐進(jìn)一張沙發(fā)里,小手指頭下意識(shí)地互相絞在一起又松開。
“你對(duì)我不夠坦白,小姐。你還有些東西沒告訴我?!?/p>
“不——我全說啦,真的。”
“有些東西你沒告訴我?!?/p>
“哪怕是最微不足道的細(xì)節(jié)都對(duì)你講了。”
她說得很當(dāng)真。
“關(guān)于那些事故——那些襲擊你的事,你確實(shí)是把知道的全說出來了?!?。
“那么,還有什么呢?”
“可是你沒把心里的一切,生活中的一切都和盤托出?!?/p>
她遲疑地說:
“這,難道有人能辦到嗎?”
“啊,你瞧,”波洛勝利地說,“你承認(rèn)了!”
她搖搖頭,波洛滿懷希望地注視著她。
“或許,”他狡猾地啟示說,“這不是你自己的秘密,關(guān)系到別人……”
我似乎看到她眼皮跳了一下,但幾乎是同時(shí)她蹦了起來。