在鬧饑荒的那個年代,敖德薩沒有人比第二猶太公墓養(yǎng)老院里的老人過得好。當年,呢絨商科夫曼為追思亡妻在公墓的圍墻外建造了這個養(yǎng)老院。養(yǎng)老院與公墓毗鄰,成了凡科尼咖啡館里許多人取笑的話題。然而科夫曼此舉是積德的。革命成功后,寄生于公墓的老頭老太近水樓臺先得月,包攬了掘墓人、唱詩人和洗尸人三職。他們搞到了一口橡木棺材,外加棺罩和銀流蘇,租給窮人落葬之用。
當時敖德薩薄板奇缺。租賃棺材的喪家絡(luò)繹不絕。死者長眠在租至他家的橡木薄皮棺材里,承受祭奠,然后被抬至墓地,連同裹沒全身的白尸衣從棺材里扔入墓穴。這是一條被遺忘了的猶太教規(guī)。
先哲教導(dǎo)我們,不應(yīng)阻撓蛆蟲與尸體結(jié)合,尸體乃不潔之物?!澳愠鲋谕?,歸之于土?!?/p>
由于舊教規(guī)的復(fù)活,老人們除了每天定量配給的食品外,還有加菜,這樣的美事是那個年代任何人連做夢也不敢想的。每天晚上,老人們便去扎爾曼·克里沃魯奇卡的小酒館狂飲,吃剩下來的菜統(tǒng)統(tǒng)送給鄰人。
然而好景不長,這種酒醉飯飽的好日子終于叫日耳曼僑民區(qū)的那場暴動給斷送了。日耳曼人在戰(zhàn)斗中打死了衛(wèi)戍司令格爾什·盧戈沃伊。
衛(wèi)戍部隊為盧戈沃伊舉行了隆重的葬禮。軍隊帶著樂隊、行軍灶、機槍車八面威風地開到墓地。在挖開的墓穴前,軍人們宣讀悼詞,進行宣誓。
“格爾什同志,”師首長列尼卡·勃羅伊特曼使出渾身的力氣吼道,“1911年加入布爾什維克的俄國社會民主工黨,擔任宣傳員和聯(lián)絡(luò)代表。1912年,格爾什同志在尼古拉耶夫市同索尼婭·揚諾芙斯卡婭、伊凡·索科洛夫和莫諾斯宗一起,被捕入獄……”
阿里耶-萊伊勃如今成了養(yǎng)老院領(lǐng)班,他和他的院友沒等列尼卡致完悼詞,就迫不及待地把棺材側(cè)了過來,準備把蓋著黨旗的死尸倒進坑里,列尼卡悄悄用馬刺踹了阿里耶-萊伊勃一腳。
“走開,”他說,“走遠點兒……格爾什對共和國有功……”
老頭們呆若木雞,眼睜睜地看著盧戈沃伊連同橡木薄皮棺材、流蘇,以及繡有銀色的大衛(wèi)盾和一首古猶太的悼亡詩的黑色棺罩一起給埋入地下……
“我們?nèi)伤廊肆?,”這次葬禮后,阿里耶-萊伊勃對他的院友們說,“我們叫警察狗子捏在手里了……”
說罷,他奔去找公墓管理主任勃羅伊金,請求發(fā)給他們木板做口新的棺材,發(fā)點兒呢絨做副棺罩。勃羅伊金一口答應(yīng),卻按兵不動。他的計劃中沒有幫老頭兒致富這個項目。他在管理處內(nèi)宣稱:
“我更關(guān)心的是失業(yè)的公用事業(yè)職工,而不是這幫投機倒把分子……”
勃羅伊金一口答應(yīng)卻不予兌現(xiàn)。在扎爾曼·克里沃魯奇卡的小酒館里,《塔木德》咒語中的詛咒劈頭蓋腦地落到他頭上,落到公用事業(yè)職工聯(lián)盟的盟員們頭上。老人們念著咒,咒勃羅伊金和盟員們的骨髓給抽得一干二凈,咒他們老婆的肚子里懷上向日葵的種籽,咒他們每個人都得怪病,癱瘓不起,咒他們?nèi)旧衔烈摺?/p>
老人們收入銳減。如今定量配給他們的伙食里只有幾根魚骨頭的發(fā)青的稀湯,和沒有一滴油水的大麥粥。
敖德薩的老人什么樣的稀湯都能喝,哪怕湯里什么也沒有,只要有桂葉、蒜和辣椒就行。可老人們的湯里,連這些也沒有。
伊莎貝拉·科夫曼養(yǎng)老院過起了跟大伙兒一模一樣的苦日子。饑腸轆轆的老人們的怒火越燃越旺。這怒火終于在一個與此最不相干的人身上爆發(fā)了。這人便是來養(yǎng)老院接種牛痘的女醫(yī)生尤季芙·什麥謝爾。
省執(zhí)委會發(fā)布了義務(wù)接種牛痘的命令。尤季芙·什麥謝爾把她的醫(yī)療器具在桌上擺開,點燃了酒精燈。窗前是公墓密得像堵墻似的綠油油的灌木林。酒精燈藍色的火舌和六月的閃電交織在一起。
站得離尤季芙最近的是一個名叫麥耶爾·別斯科涅茨內(nèi)伊的骨瘦如柴的老頭。他苦著個臉,緊盯著她做準備工作。