正文

無人生還 第二章(3)

無人生還 作者:(英)阿加莎·克里斯蒂


有三個人坐在一個叫“七星”的小客棧外面。一個是上了年紀(jì)、背有點彎的法官,一個是正襟危坐的布倫特小姐,第三個人塊頭很大,他走上前去進(jìn)行自我介紹。

“覺得我們不妨等等你們,”他說道。“大家一起走。請允許我作個自我介紹。我姓戴維斯。出生地,南非是我的出生地。哈……哈?!?/p>

他笑得很自在。

法官沃爾格雷夫先生狠狠地瞪了他一眼,似乎是希望自己可以宣布讓旁聽者退席似的。埃米莉·布倫特小姐顯然不知道自己是否喜歡殖民地來的人。

“在我們登船之前,有誰愿意喝兩盅?”戴維斯先生殷勤地提議。

見沒有人對他的建議有任何表示,戴維斯先生就轉(zhuǎn)過身,舉起一個手指。

“那就不能耽擱了。我們好客的男女東道主正翹首等待我們呢,”他說道。

他可能已經(jīng)注意到,其他人都露出好奇與克制的表情,好像一提東道主,就對客人們產(chǎn)生一種莫名其妙的影響。

看見戴維斯豎起手指,一個原先靠在附近墻上的人朝他們走過來。從他走路的搖擺步態(tài)可以看出他是水手出身。他那張臉顯得飽經(jīng)風(fēng)霜,烏黑的眼睛中流露出難以琢磨的神情。他以溫柔的德文郡口音說:“女士們、先生們,你們是不是做好了出發(fā)上島的準(zhǔn)備?船在那邊等著。有兩個人乘汽車過來。 歐文先生發(fā)話說不要等他們了,因為還不知道他們準(zhǔn)確到達(dá)的時間?!?/p>

這幾個人站起來,跟著向?qū)а匾粭l石頭修建的小碼頭向前走。碼頭上停著一只摩托艇。

埃米莉·布倫特說:“這只船真小。”

船主用令人信服的口吻說:“這是條很不錯的船,夫人。坐上它去普利茅斯,一眨眼功夫就到了?!?/p>

法官沃爾格雷夫先生不客氣地說:“我們有好幾個人吶。”

“人再多一倍也坐得下,先生?!?/p>

菲利普·隆巴爾德和藹可親地說:“沒關(guān)系的。天氣這么好——而且風(fēng)平浪靜?!?/p>

布倫特小姐滿腹狐疑地被人攙扶著上了船。其他人也這樣上去了?,F(xiàn)在這個小群體的成員之間還沒有什么親善友好可言,好像每個成員都對其他成員心存疑慮。

就在他們準(zhǔn)備解開船纜的時候,他們的向?qū)О炎ャ^握在手上,略微停了一下。

在通向小村莊那條陡峭的路上開過來一輛車。一輛車有如此巨大的動力,如此優(yōu)美的造型,可以說具有不同凡響的特征。操縱方向盤的是個年輕人,他的頭發(fā)在風(fēng)中向后飄動。在傍晚的光線映照下,他看上去不是一個普普通通的人,而是一個年輕的上帝,是某個北方傳奇式的英雄。

他按了按車?yán)?,海灣的巖石發(fā)出巨大的回響。

這是個令人著迷的時刻。此刻,安東尼·馬爾斯頓似乎已經(jīng)超凡脫俗。此后,能夠回想起當(dāng)時這個情景的不止一個人。

三坐在發(fā)動機(jī)旁邊的弗雷德·納拉科特心想,這伙人是個奇怪的組合。根本不是他想象中的歐文先生的客人。他原先以為從整體上說會是很經(jīng)典的。穿著游艇禮服的女士和男士們,個個腰纏萬貫,而且氣宇不凡。

一點兒也不像埃爾默·羅布森的宴請。弗雷德·納拉科特想起這位百萬富翁的客人們,嘴唇上露出一絲淡淡的笑意??梢哉f,那才叫宴請——還有他們喝的那些酒!

  

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號