正文

前言(2)

勇者曼德拉自傳:漫漫自由路 作者:納爾遜·曼德拉


1961年,曼德拉創(chuàng)建了非洲人國民大會(huì)的軍事組織——民族長矛軍,從而結(jié)束了非洲人國民大會(huì)無法對南非獨(dú)裁政府開展武裝斗爭的歷史。為應(yīng)對南非獨(dú)裁政府要取締非洲人國民大會(huì)組織,曼德拉起草了著名的“曼德拉方案”,簡稱“曼氏方案”。該方案在后來的斗爭中發(fā)揮了重要作用。

曼德拉參與領(lǐng)導(dǎo)了一系列反對種族歧視、種族壓迫和種族迫害的斗爭。最著名的是“沙佩維爾反通行證法大示威”和“國慶抗議日大罷工”。隨著斗爭的深入,南非白人獨(dú)裁政府對曼德拉及其他非國大黨人的迫害和鎮(zhèn)壓也逐步升級(jí)。曼德拉曾經(jīng)多次被“禁止”(一種限制人身自由的治安處罰)和逮捕:1953年被禁止參加集會(huì)2年;1956年被禁止參加政治活動(dòng)5年;1962年8月被逮捕入獄;同年11月被判處5年監(jiān)禁;1964年6月12日被判處終生監(jiān)禁。曼德拉在監(jiān)獄里度過了27個(gè)春秋,其中在羅本島監(jiān)獄里就被關(guān)押了18年。

即使是在極其艱難的監(jiān)獄生活中,曼德拉也依然保持著高昂的斗志。他把監(jiān)獄里的斗爭看作整個(gè)南非反對種族歧視、種族壓迫和種族迫害斗爭的一部分,把監(jiān)獄變成了與白人獨(dú)裁政府作戰(zhàn)的戰(zhàn)場和學(xué)習(xí)的課堂。有人甚至把羅本島監(jiān)獄稱作“曼德拉大學(xué)”。

長期惡劣的斗爭和監(jiān)禁生活并沒有摧毀他的身軀和意志,反而使他政治上更加成熟,觀察問題更加周全,人格魅力得到了升華。曼德拉的偉大人格和堅(jiān)強(qiáng)意志甚至感動(dòng)了監(jiān)管他的獄警,后來他們彼此竟然成了朋友。這種非凡的人格魅力幫助曼德拉成為南非第一個(gè)黑人總統(tǒng)、世界上最受敬重的政治家。他的貢獻(xiàn)已經(jīng)超越了他的國土。因此,他當(dāng)之無愧地榮獲了許多世界級(jí)榮譽(yù):1991年,他與南非總統(tǒng)德克勒克一起獲得了聯(lián)合國科教文組織頒發(fā)的“烏弗埃-博瓦尼爭取和平獎(jiǎng)”;1993年7月4日,曼德拉獲得了美國克林頓總統(tǒng)授予的“費(fèi)城自由勛章”;1993年10月,曼德拉與德克勒克一起榮獲“諾貝爾和平獎(jiǎng)”;1998年9月,曼德拉又獲得了美國“國會(huì)金獎(jiǎng)”,成為第一個(gè)獲此獎(jiǎng)項(xiàng)的非洲人;2000年8月,南部非洲共同體授予他“卡馬獎(jiǎng)”;2005年,曼德拉被聯(lián)合國任命為“聯(lián)合國親善大使”。

作為一位當(dāng)代偉人,曼德拉博大寬廣的胸懷備受世人敬仰。2000年,南非全國警察總署發(fā)生了這樣一件嚴(yán)重的種族歧視事件:在總部大樓的一間辦公室里,當(dāng)工作人員開啟電腦時(shí),電腦屏幕上的曼德拉頭像竟逐漸變成了“大猩猩”,全國警察總監(jiān)和公安部長聞之勃然大怒,南非人民也因之義憤填膺。消息傳到曼德拉的耳朵里,他反而非常平靜,對這件事并不“過分在意”。他說:“我的尊嚴(yán)并不會(huì)因此而受到損害。”幾天后,在參加南非地方選舉投票時(shí),當(dāng)投票站的工作人員例行公事地看著曼德拉身份證上的照片與其本人對照時(shí),曼德拉慈祥地一笑:“你看我像大猩猩嗎?”逗得在場的人笑得合不攏嘴。此后不久,在南非東部農(nóng)村地區(qū)一所新建學(xué)校的竣工典禮上,曼德拉不無幽默地對孩子們說:“看到你們有這樣的好學(xué)校,連大猩猩都十分高興?!痹捯魟偮?,數(shù)百名孩子直笑得前仰后合,曼德拉也會(huì)心地笑了。他善于巧用別人對自己的惡作劇來活躍氣氛。在這里,幽默成為曼德拉博大胸懷的自然寫照,書寫著一種坦蕩而豁達(dá)的胸襟,也體現(xiàn)著一種“厚德載物”的至高境界。

最近,廣西師范大學(xué)出版社的曹凌志先生通過我單位辦公室的同事與我取得聯(lián)系,出版社已委托博達(dá)著作權(quán)代理有限公司購得了翻譯出版Long Walk to Freedom一書的版權(quán),為曼德拉自傳再次與中國讀者見面創(chuàng)造了條件,也為我修改和完善這部巨著的譯文提供了機(jī)會(huì)。

與第1版相比,本版中除對個(gè)別地方進(jìn)行了必要的譯文修訂外,沒有太大的變動(dòng),基本完整地保留了初版的原貌。

為了方便讀者閱讀,再版增加了索引部分,一一列出了書中出現(xiàn)的人名、地名和重要?dú)v史事件的名稱。

好了!說起曼德拉,譯者總是有著說不盡、道不完的贊美之情。但是,作為前言已經(jīng)說得不算少了,因此只好就此住筆。

借此機(jī)會(huì),我十分感謝廣西師范大學(xué)出版社對本書的厚愛!

譚振學(xué)

2010年5月于濟(jì)南

譚振學(xué),1950年出生在山東省沾化縣。中國翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員,山東省資深翻譯。先后翻譯出版了《保證科學(xué)》(英譯中)、《改革方法論》(中譯英)和曼德拉自傳(英譯中)等著作。

  

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) m.ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)