邁克閉上眼睛,雙手舉過(guò)頭頂,慢慢地做了三次深呼吸。我不知道自己應(yīng)該做什么,所以只是站在那里看著。我知道這對(duì)他來(lái)說(shuō)是一個(gè)神圣的地方,他一定有很多話要對(duì)我說(shuō)。而我最想聽(tīng)的就是那塊巖石上圖案的故事。可是,他做完深呼吸后就若無(wú)其事地坐在那個(gè)巖石壁畫(huà)上面,指向河對(duì)岸,好像那些圖案不存在似的。
“你看,穿過(guò)樹(shù)林就是一個(gè)叫做‘山丘之底’的地方了,幾百年前那里曾是北美印第安人的圣地,到現(xiàn)在還有一些印第安人會(huì)去那里?!?/p>
我不知道他指的是現(xiàn)在還活著的印第安人還是已故的印第安人的靈魂。我在納什維爾沒(méi)見(jiàn)過(guò)什么印第安人,所以如果他們的靈魂還會(huì)來(lái)這兒附近的話,他又是怎么知道的呢?他是能看見(jiàn),還是能感覺(jué)得到呢?或者他是隨便說(shuō)說(shuō)的?他為什么要說(shuō)這些呢,因?yàn)樗緫?yīng)該講音樂(lè)的,但我也沒(méi)有說(shuō)出自己的疑問(wèn)。
我看到有十三個(gè)大小各異的山丘圍成了一個(gè)圈,中間有一個(gè)最大的山丘。聽(tīng)說(shuō)這個(gè)山丘有二十多英尺高,它們占了很大一塊地方,但從我們這個(gè)角度看,它們不過(guò)是地面上隆起的幾個(gè)小土包而已,很難相信它們真有那么大。
“這些就是音符,是大音符?!边~克邊說(shuō)邊看著那些山丘點(diǎn)頭。
“你什么意思?”我問(wèn)道。
“這些是土著居民留給我們的記號(hào),它們就像一些大大的音符,只不過(guò)我們必須站得遠(yuǎn)一些才能看出來(lái)。小湯姆?布朗是一名追蹤者,所以他把它們稱(chēng)做痕跡;但我是音樂(lè)家,所以我把它們稱(chēng)做音符。如果一名好的追蹤者可以從痕跡中讀出留下痕跡者的信息,那么一名出色的音樂(lè)家也應(yīng)該做到這點(diǎn)。
我沉思了幾分鐘后,邁克打破了沉默。
“留下痕跡的時(shí)候就像在寫(xiě)曲子;解讀足跡的時(shí)候就像是在解讀曲子。不管你是在自然世界還是在音樂(lè)世界里行走,你一定都會(huì)留下痕跡。你每走一步,寫(xiě)下一個(gè)音符,也就留下了自己的痕跡。這沒(méi)有辦法避免?!?/p>
他凝視著那片山丘繼續(xù)說(shuō)道:“如果一個(gè)追蹤者夠好的話,他可以直接解讀留下足跡者的內(nèi)心,了解他的想法、感覺(jué),知道他在做什么,一名好的音樂(lè)家也可以做到同樣的事。但這需要你付出時(shí)間、努力并有一定的感知力,不過(guò),既然現(xiàn)在你已經(jīng)可以解讀音樂(lè)了,所以做起來(lái)就會(huì)相對(duì)容易一些。