裴潾
裴潾(lín),河?xùn)|(今山西永濟市)人。曾上疏極諫唐憲宗服丹藥。唐文宗時期,當(dāng)過兵部侍郎、河南府尹的職務(wù)。
白牡丹[1]
長安豪貴惜春殘,爭賞先開紫牡丹。別有玉杯承露冷,無人起就月中看。
《唐詩紀(jì)事》卷52
注釋:[1]《全唐詩》卷124和卷280皆收此詩,文字小異,前者署名盛唐人裴士淹,后者中唐人盧綸,皆誤?!短圃娂o(jì)事》卷52記載該詩的本事是:"長安三月十五日,兩街看牡丹甚盛。慈恩寺元果院花最先開,太平院開最后。潾作《白牡丹》詩題壁間。大和(唐文宗年號)中,駕幸此寺,吟玩久之,因令宮嬪諷念。及暮歸,則此詩滿六宮矣。"今譯:長安的達(dá)官貴人們唯恐春日稍縱即逝,/抓緊觀看先開的紫牡丹,熙來攘去。/晚開的白牡丹如透明的玉杯承接甘露,/可惜無人就著月光細(xì)細(xì)賞玩、體恤。
段成式
段成式(約803-863),字柯古。祖籍臨淄鄒平(今山東鄒平縣)。曾任秘書省校書郎等職,出為廬陵、縉云、江州刺史,官終太常少卿。著有《酉陽雜俎》。
牛尊師宅看牡丹[1]
洞里仙春日更長[2],翠叢風(fēng)翦紫霞芳[3]。若為蕭史通家客[4],情愿扛壺入醉鄉(xiāng)[5]。
《全唐詩》卷584
注釋:[1]尊師:道士。[2]洞:道教徒居處有所謂洞天福地的說法。仙春:神仙歲月。[3]翠叢:指牡丹叢。[4]為(wéi):是。蕭史:蕭亦作簫,相傳為春秋時人,善吹簫,作鳳鳴。秦穆公以女弄玉妻之,為作鳳臺以居。蕭史一夕吹簫引鳳,與弄玉共升天成仙。通家:家庭有著世代隆厚交情的人。[5]扛壺:道家仙境稱為壺天,故此處說扛壺,以求貼切。醉鄉(xiāng):比喻酣醉狀態(tài)。段成式不能喝酒,后兩句詩是他拒絕喝酒的托詞,說自己如果和道教神仙蕭史是世代交情深厚的人物,來到道士這里,當(dāng)然應(yīng)該開懷暢飲美酒,但人神相隔,自己和神仙不可能有那種關(guān)系,當(dāng)然也就不必喝酒了。
今譯:你住在洞天福地,神仙日子好自在,/習(xí)習(xí)春風(fēng)剪出紫牡丹盛開不敗。/我如果和蕭史世世代代交情深厚,/情愿扛著酒壺來你這里喝個痛快。
周繇
周繇,字憲,籍貫不詳,唐宣宗大中末年(859)以御史中丞佐山南東道(駐今湖北襄樊市襄陽)幕府。《全唐詩》與唐末字允元的池州人周繇誤為一人,將二者詩作編在一起(采《增訂注釋全唐詩》第四冊第665頁說,北京:文化藝術(shù)出版社,2001年)。
看牡丹贈段成式 柯古前看吝酒[1]
金蕊霞英疊彩香,初疑少女出蘭房[2]。逡巡又是一年別[3],寄語集仙呼索郎[4]。
《全唐詩》卷635
注釋:[1]吝酒:不肯喝酒。段成式不能喝酒,其《怯酒贈周繇》詩說:"大白(大酒杯)東西飛正狂,新芻石凍雜梅香。詩中反語常回避,尤怯花前喚索郎。"[2]蘭房:閨房。[3]逡(qūn)巡:片刻。[4]集仙:《資治通鑒》卷212記載:唐朝在東都洛陽設(shè)置集仙殿,開元十三年(725),唐玄宗召集中書令張說等人在此宴集,說:"仙者憑虛之論,朕所不取。賢者濟理之具,朕今與卿曹合宴,宜更名曰集賢殿。"段成式這時是長安集賢殿書院學(xué)士。索郎:桑落酒,后泛指酒。"桑落"二字的反(fān)語(二字互換韻母,拚出新字)為"索郎"。
今譯:花蕊金黃,花瓣殷紅,香氣醇厚,/我疑心那是姍姍步出閨房的俏麗豆蔻。/轉(zhuǎn)眼間即會凋謝,再見須一年等候,/集賢學(xué)士,快來觀賞牡丹品嘗美酒。
李涉
李涉,自號清溪子,洛陽人。早歲客居梁園(今河南商丘),唐德宗時避兵亂,與弟渤隱于廬山。初受辟為陳許節(jié)度使從事。唐憲宗元和六年(811)任太子通事舍人,因為宦官吐突承璀論功,被貶為峽州司倉參軍。十年后遇赦東訪吳楚舊游,還朝任太學(xué)博士。唐敬宗寶歷元年(825)坐武昭獄流康州,浪游桂林。
山花
六出花開赤玉盤,當(dāng)中紅濕耐春寒。長安若在五侯宅,誰肯將錢買牡丹。
《全唐詩》卷477
今譯:六瓣的山花開得像紅色的玉盤,/紅得那么鮮嫩,耐得住春寒。/如果開在長安豪貴人家的庭院,/誰還有必要破費金錢去買牡丹!
卓英英
卓英英,成都女,唐憲宗元和年間與盧眉娘、太白山玄士唱和。
答玄士
數(shù)載幽欄種牡丹,裹香包艷待神仙。神仙既有丹青術(shù),攜取何妨入洞天。
《全唐詩》卷863
今譯:幽深的欄桿里面多年來一直種著牡丹,/包著艷麗,裹著香氣,在等待神仙。/神仙既然有描畫萬物的高超技能,/何妨攜帶牡丹花兒進入神府洞天。
劉得仁
劉得仁,公主之子。唐文宗至唐宣宗期間,兄弟皆擢升顯宦。得仁有詩名,苦心為文,考進士二十年,抱恨以歿。
春暮對雨
春暮雨微微,翻疑墜葉時[1]。氣蒙楊柳重,寒勒牡丹遲[2]。未夕鳥先宿,望晴人有期。何當(dāng)廓陰閉,新暑竹風(fēng)吹。
《全唐詩》卷544
注釋:[1]翻:反而。[2]勒:抑制。
今譯:暮春時節(jié)下起細(xì)雨,淅瀝淅瀝不停,/我反倒疑心這聲音是樹葉落于風(fēng)中。/寒冷逼迫得牡丹推遲開放,/濕氣把輕盈的柳枝變得沉重。/鳥兒不到傍晚已經(jīng)回窩歇息,/人們盼望著出現(xiàn)湛藍(lán)的晴空。/什么時候才能廓清這萬里陰霾,/讓竹子梢頭拂過和暖的清風(fēng)。
李商隱
李商隱(812-858),字義山,號玉溪生,懷州河內(nèi)(今河南沁陽市)人。唐文宗開成二年(837)進士。早年受令狐楚賞識,后來娶王茂元女為妻。令狐楚和王茂元分屬敵對集團,李商隱被視為忘恩負(fù)義,二三其德,在兩個集團的夾縫中仕途坎坷,悒郁終生。他的詩作不愿直白述說,遂大量鑲嵌典故,寄托意象,朦朧有余,晦澀難懂。有集傳世。
牡丹[1]
錦幃初卷衛(wèi)夫人[2],繡被猶堆越鄂君[3]。垂手亂翻雕玉佩[4],折腰爭舞郁金裙[5]。石家蠟燭何曾剪[6],荀令香爐可待熏[7]!我是夢中傳彩筆[8],欲書花片寄朝云[9]。
《李商隱詩集疏注》卷上
注釋:[1]這首詩作于唐文宗大和七年(833),李商隱時年21歲,在京師長安應(yīng)進士舉。他17歲時受到天平軍(駐鄆州,今山東東平縣)節(jié)度使令狐楚的賞識,入幕府任巡官。令狐楚讓他和自己的兒子令狐綯(táo)一起讀書,親自授課,教他掌握了駢文這種時行公文的寫作技能。令狐楚出鎮(zhèn)太原,他跟隨前往。令狐楚資助他赴長安應(yīng)進士科考試。令狐楚在長安有住宅,牡丹很繁盛。李商隱作此詩,是見到這里的牡丹后向令狐楚通報消息,借機感謝他對自己的栽培,并賣弄一番自己的文采風(fēng)流。[2]錦幃:以美麗的錦緞做成的羅帷。衛(wèi)夫人:春秋時期衛(wèi)靈公的夫人南子?!妒酚?middot;孔子世家》:"夫人在絺(chī,細(xì)葛布)帷中,孔子入門,北面(國君太太面南,取君臨天下之勢,孔子朝她作禮,只能面北)稽首(磕頭)。夫人自帷中再拜,環(huán)佩玉聲璆(qiú)然。"這句詩形容牡丹含苞欲放之際的狀況。[3]越鄂君:應(yīng)為楚鄂君,春秋時楚王母弟鄂君子晳,美男子,官令尹(宰相)。西漢劉向《說苑·善說》說:他泛舟河中,有越女唱著情歌表達(dá)對他的愛戀,他于是"行而擁之,舉繡被而覆之"。這句詩活用典故,把越女和鄂君混在一起說,形容綠葉覆蓋下牡丹初開的狀況。[4]垂手:舞蹈名稱。雕玉佩:雕刻精致的玉佩,是佩帶在身上的飾物。這句詩描寫牡丹花瓣繁密,迎風(fēng)搖曳,好像垂手舞演員不停地?fù)u動身上的佩玉。[5]折腰:舞蹈名稱。郁金裙:用郁金香染制的彩色裙子。這句詩描寫牡丹搖曳生姿,色澤閃動,香氣襲人。[6]南朝劉義慶《世說新語·汰侈》說:西晉石崇"用蠟燭作炊"。蠟燭照明,須不斷修剪燈芯,當(dāng)柴燒則用不著修剪。這句詩說牡丹色彩光艷,不須以人工去修剪。[7]荀彧(yù),字文若,東漢潁川潁陰(今河南許昌市)人。他曾任守尚書令,時稱荀令君。東晉習(xí)鑿齒《襄陽記》說:"荀令君至人家,坐處三日香。"這句詩極言牡丹香氣濃烈,用不著像荀彧為保持衣服的香味,不斷用香爐熏染。[8]《南史·江淹傳》說:江淹夢見西晉詩人郭璞對自己說:"吾有筆在卿處多年,可以見還。"江淹"乃探懷中,得五色筆一以授之"。從此,江郎才盡,再也寫不出好句子,才知道自己以前所以才華橫溢、妙筆生花,全靠郭璞托夢授以五色筆所致。這句詩是李商隱歌頌和感謝令狐楚教自己讀書、作文。[9]花片一作"花葉"。朝云用巫山神女典。這句詩把令狐楚的部下比作神女,委托"她"將自己這首描寫在長安所見所感的作品呈交給令狐楚。
今譯:牡丹應(yīng)著春天的律呂綻開蓓蕾,/像美艷的衛(wèi)靈公夫人卷起遮身的羅帷。/在綠葉的掩映下開始露出芳容,/像楚鄂君用被子覆蓋心愛的越國娥眉。/暖融融的清風(fēng)一陣陣拂過,/紅花綠葉隨著風(fēng)兒搖曳生輝。/像舞女表演折腰舞,郁金裙擺動香味,/又像垂手舞登場,不停抖動隨身玉佩。/殷紅的花色在跳動,恰似火焰,/石崇以蠟燭當(dāng)柴燒,燈芯用不著修剪。/馥郁的香氣在播散,沁人心脾,/不必像荀令君的衣裳用香爐熏染。/多謝你托夢傳給我一支五色筆,/才使我才思敏捷,文辭贍麗。/我要把這里的景致和情懷寫在花瓣上,/托付神女的朝云呈遞給遠(yuǎn)方的你。
牡丹[1]
壓逕復(fù)緣溝[2],當(dāng)窗又映樓。終銷一國破[3],不啻萬金求[4]。鸞鳳戲三島[5],神仙居十洲[6]。應(yīng)憐萱草淡,卻得號忘憂[7]。
《李商隱詩集疏注》卷上
注釋:[1]這首詩是憤世嫉俗之作。以牡丹比喻貴家子弟,雖華而不實,但夤緣社會背景,飛黃騰達(dá)。以萱草比喻作者這種普通人士,具有真才實學(xué),卻不受重視。[2]逕:同徑。緣:沿著,依傍。[3]銷:抵得上。國破:古代認(rèn)為絕代佳人受國君寵愛,致使國家傾覆。[4]不啻:不止。[5]鸞鳳:古代傳說以為鳳凰一類的鳥。三島:傳說分布在海上的蓬萊、方丈、瀛洲三個仙島。[6]十洲:傳說神仙的居住地海外十洲?!妒抻洝氛f:"巨海之中,有祖洲、瀛洲、玄洲、炎洲、長洲、元洲、流洲、生洲、鳳麟洲、聚窟洲。"[7]萱草:草名,又名鹿蔥、忘憂、宜男、金針花。古人以為它可以使人忘憂。
今譯:牡丹遮蔽著道路,依傍著水溝,/齊對著窗口,映照著閣樓。/那絕代佳人般的美艷能夠傾城傾國,/何止是使得人們破費重金加以購求。/鸞鳳自命清高,只在三山嬉戲,/神仙不食人間煙火,只在十洲優(yōu)游。/倒是真應(yīng)該憐惜憐惜平凡的萱草,/它雖然色味尋常,卻能讓人忘卻憂愁。
僧院牡丹
薄葉風(fēng)才倚,枝輕霧不勝[1]。開先如避客,色淺為依僧。粉壁正蕩水,緗幃初卷燈[2]。傾城惟待笑,要裂幾多繒[3]。
《李商隱詩集疏注》卷下
注釋:[1]勝:古讀平聲,能擔(dān)任,經(jīng)得起。[2]緗幃:淺黃色的帳幕。[3]《史記·周本紀(jì)》說:西周幽王千方百計逗妃子褒姒笑而不能奏效,于是點燃烽火,各地諸侯以為京師有難,帶領(lǐng)大隊人馬氣喘吁吁跑來勤王,"至而無寇,褒姒乃大笑"。如此再三。被幽王廢黜的太子宜臼逃奔外公申侯家,申侯聯(lián)合一些外部力量進攻京師。幽王舉烽火,諸侯不愿上當(dāng),按兵不動。幽王于是被申侯殺死,西周亡國?!兜弁跏兰o(jì)》說:夏桀的妃子妺(mò)喜愛聽撕裂絹帛的聲音,"桀為發(fā)繒(zēng,絲織品的總稱)裂之,以順適其意"。這兩句詩混合兩個典故,說有的牡丹含苞未放,可能像美女破顏而笑一樣,在等待笑料。
今譯:葉片細(xì)薄,易于招致微風(fēng)親昵,/枝條輕盈,難以負(fù)荷濃重的霧氣。/提前開花,為著躲過客人的觀看時機,/本色一樣淺淡,只圖同僧人靠近不離。/白花皎潔,映照得墻上如有水波蕩漾,/黃花素雅,像淺黃帷幔在燈光下卷起。/那些含苞未放的花如同妺喜一般艷麗,/想逗它歡笑開顏,要撕破絹帛多少匹!
回中牡丹為雨所敗二首[1]
下苑他年未可追[2],西州今日忽相期[3]。水亭暮雨寒猶在[4],羅薦春香暖不知[5]。無蝶殷勤收落蕊[6],有人惆悵臥遙帷[7]。章臺街里芳菲伴[8],且問宮腰損幾枝[9]。
注釋:[1]回中:唐代涇州(今甘肅涇川縣)是涇原軍鎮(zhèn)的駐地,秦朝在這里設(shè)置過回中宮。唐文宗開成二年(837),李商隱赴長安考進士,借助左補闕令狐綯三次向主考官高鍇舉薦而中第。其年冬,令狐楚去世。次年,26歲的李商隱入涇原節(jié)度使王茂元幕府,成為他的女婿,并赴長安參加博學(xué)宏詞科考試。王茂元屬于李德裕黨,處于令狐楚所屬李宗閔、牛僧孺黨的對立面,李商隱因而被令狐綯視為忘恩負(fù)義。這次考試,他本已被考官周墀、李回錄取,但復(fù)審時被一位中書長者以"此人不堪"為由取消資格。他旋即回涇州,寫下這兩首詩,悲嘆自己的命運,并預(yù)料以后的處境會進一步惡化。[2]下苑:曲江,是京師長安的游覽勝地。他年:往日。未可追:成為往事,不可追尋。[3]西州:涇州,因地處西北,故稱。相期:含有不期而遇的驚嘆口氣。[4]西北地區(qū)天寒地薄,花開在水亭子旁邊,本已寒意料峭,又碰上暮雨連綿,更是雪上加霜。[5]羅薦:用羅綃紈綺(絲綢)制作褥墊(薦)給牡丹護暖。這是長安牡丹享受的待遇。[6]無蝶:《全唐詩》作"舞蝶"。但蝴蝶冒雨,翅膀淋濕,不可能飛起來。[7]有人:一作"佳人",不似"有人"對仗工整。這句詩說殘存在葉下的牡丹被雨水澆打,萎縮成團,遠(yuǎn)看像愁怨的女子有氣無力,臥在帷幕中。[8]章臺街在長安西南,以多柳樹而出名。芳菲指牡丹花,這里以牡丹的口氣說長安的柳樹是自己的伙伴。[9]宮腰:宮女的腰肢。損幾枝:用宮女婀娜的腰肢比喻柔軟的柳枝,故用"枝"字作量詞。這里嘲笑昔日的進士伙伴承恩長安,春風(fēng)得意,恐怕經(jīng)常折腰事權(quán)貴,腰肢會消損幾圍。
今譯:曾在長安曲江見過牡丹,那已成過去,/沒想到今天在涇州忽然同你不期而遇。/你可知道在帝城那種羅帷護暖的滋味,/此刻在這寒冷的水亭邊遭受凄風(fēng)苦雨。/沒有蝴蝶冒雨飛來收拾你墜地的花瓣,/殘花萎縮在葉下,像臥著愁怨的美女。/想問長安楊柳,你那枝條柔軟的伙伴,/恐怕常隨春風(fēng)扭擺,腰肢消損了幾許!
浪笑榴花不及春[1],先期零落更愁人[2]。玉盤迸淚傷心數(shù)[3],錦瑟驚弦破夢頻[4]。萬里重陰非舊圃[5],一年生意屬流塵[6]。前溪舞罷君回顧,并覺今朝粉態(tài)新[7]。
《李商隱詩集疏注》新添集外詩
注釋:[1]浪:輕率,徒然。榴花不及春:石榴夏季開花,趕不上春天?!杜f唐書·孔紹安傳》說:隋朝末年,李淵擔(dān)任山西軍政長官,監(jiān)察御史夏侯端、孔紹安都曾前往監(jiān)軍。李淵建唐稱帝,夏侯端先來投靠,被授以從三品的秘書監(jiān)官職??捉B安晚來一步,只授以正五品上的內(nèi)史舍人職務(wù)。孔紹安參加宮廷宴會,唐高祖(李淵)命他詠詩,他于是作《石榴詩》寄意,云:"只為時來晚,開花不及春。"[2]先期:牡丹開花日期早于石榴。[3]玉盤:指牡丹的花冠。數(shù)(shuò):屢次。[4]錦瑟:一種彈撥樂器。[5]萬里重(chóng)陰:烏云密布,萬里濃陰。舊圃:往日在下苑所見的花圃。[6]生意:生機。屬:歸屬。流塵:塵土。[7]前溪兩句:前溪本是村名,北宋樂史《太平寰宇記》說在烏程縣(今浙江湖州市)。唐代于兢《大唐傳載》說這里是"南朝習(xí)樂之所","江南聲伎多自此出,所謂舞出前溪者也"?!肚跋芬虼顺蔀槲枨Q?!稌x書·樂志》:"《前溪歌》者,車騎將軍沈充所制。"這兩句詩說:牡丹花開花謝,猶如前溪的歌舞,你方唱罷我登場,終究會有收場的時候。到牡丹徹底凋零之日你再回顧思量,恐怕會覺得今晚初遭雨水襲擊的牡丹,畢竟還有一些粉態(tài),還算比較新艷。言外之意,將來的處境更慘。
今譯:后悔當(dāng)初笑話石榴開花趕不上春天,/在春天牡丹過早零落豈不更加可憐。/雨水充斥花冠,是斷腸人淚流滿面,/急雨敲擊花瓣,是狂撥琴弦叫人心煩。/陰云密布,不是舊日下苑所見的景況,/牡丹一年的生機便這樣報銷在塵埃間。/如同前溪的粉面登場終歸要歌罷舞散,/等花兒凋盡才覺得今晚殘花還算新鮮。